Thứ Hai, 1 tháng 12, 2014

Giới thiệu về Breath Of Magic


HƠI THỞ PHÁP THUẬT
(BREATH OF MAGIC - 1996)
Lennox Family Magic quyển 1

Tác giả :
Teresa Medeiros
Chuyển Ngữ :
Se Sẻ Nâu.

Ngày hoàn thành : 22/12/2014

Review :

Chàng tỷ phú trẻ Tristan Lennox, người được cho là chàng trai độc thân sáng chói và khó với tới nhất nước Mỹ, là một kẻ hoài nghi và lãnh đạm. Chàng đã mất niềm tin vào con người và pháp thuật từ khi còn rất trẻ bởi người cộng sự phản bội đã bị băng hoại tâm hồn vì tham lam, muốn giết chàng để độc chiếm Warlock- một phát kiến mới mà hai người đã sáng tạo ra kết hợp giữa pháp thuật và công nghệ hiện đại. Và rồi người bạn và Warlock cùng biến mất, để lại chàng trai trẻ nhiệt huyết đáng yêu bỡ ngỡ với tội danh giết người… Cộng với việc bị bỏ rơi khi còn nằm nôi, chàng đã trở thành một kẻ lãnh đạm, yếm thế, sống một cuộc sống không có tình yêu và cũng không tin vào tình yêu, đoạt lấy mọi thứ mình muốn bất chấp thủ đoạn…
Cô gái mồ côi bé nhỏ Arian Whitewood, một phù thuỷ với tài năng thất thường, sống hiền hoà mộc mạc ở một ngôi làng Thanh Giáo ở thế kỷ 17 với người cha dượng. Ngay khi cô đối mặt với cái chết do bị dân làng kết tội phù thuỷ, Pháp thuật đã đưa cô đến với vòng tay của Tristan Lennox trong thế kỷ 20, một thế kỷ thật kỳ lạ và choáng ngợp đối với cô. Cô bị Tristan thu hút và đã yêu lần đầu tiên trong cuộc đời ngắn ngủi của cô, nhưng tính hoài nghi của Tristan khiến cô đau khổ. Cô không biết làm sao để Tristan tin cô, tin vào câu chuyện hoang đường cách biệt ba trăm năm…
Một truyện tình đẹp như cổ tích và kết thúc cũng đẹp như bản chất của Tình yêu, và họ đã vượt qua được mọi khó khăn và cách trở về thời gian cũng như không gian để đến được với nhau…

Đây là bản dịch phi lợi nhuận, chỉ vì niềm vui và sự yêu thích với những câu chữ và chưa được sự cho phép của tác giả, được chia sẻ ở đây cùng các bạn đồng sở thích đọc sách và yêu thích những chuyện tình cổ tích, mong các bạn đừng mang đi đăng tải nơi khác để tỏ lòng tôn trọng người dịch.
Vì khả năng giới hạn, không thể tránh khỏi có nhiều sai sót, mong các bạn bỏ qua. Cách viết của tác giả này quả là một thử thách về mặt văn phạm vì cách đặt câu quá dài và khó. Vì cố gắng không thay đổi văn phong, nên thật khó để bản dịch không bị lủng củng. Hy vọng các bạn không thấy phiền khi đọc. Chúc các bạn có được những giờ đọc sách vui vẻ. Cám ơn đã ghé thăm và ủng hộ.
Trân trọng,
Se Sẻ Nâu.



P/s : Cũng xin có đôi lời cám ơn bác Gúc Gồ đã giới thiệu bác Wiki, nhờ bác ấy cháu mới hoàn thiện được bản dịch này và giả vờ là mình thông thái y như quyển bách khoa toàn thư… Hehehe…

Link dẫn : 

PHẦN 1



PHẦN 2 : 



PHẦN 3 : 


KẾT


Không có nhận xét nào: