Chương mười bảy.
“Hãy
dùng tay trái của bà.” Đứng cùng Emma tại phòng giặt bên cạnh chạn bếp, Zoe hướng
dẫn một cách kiên nhẫn. Cô đang đọc từ một quyển sách nhỏ do bác sĩ vật lý trị
liệu của Emma cung cấp, mô tả những bài tập công việc gia đình thường nhật sẽ
giúp củng cố những bắp cơ bị suy yếu bởi một cơn đột quỵ thứ cấp.
Emma
mở cửa máy giặt bằng tay trái và nhìn Zoe.
“Bây
giờ, đưa tay vào bên trong và túm lấy một mảnh quần áo và thả vào trong máy sấy
khô. Đây, nắm tay cháu để giữ thăng bằng…”
“Bà
sẽ nắm vào cạnh của máy giặt.” Emma gắt gỏng nói.
Alex
ngừng lại tại ngưỡng cửa phòng ngủ của Zoe, nơi anh đang lắp một phòng tắm
trong một nơi nhỏ xíu trước đây là một tủ âm tường. Anh quan sát hai người bọn
họ với vẻ thích thú thầm lặng trong lúc bóng ma ngồi trên nóc máy giặt với đôi
chân dài đung đưa.
“Đừng
túm hai cái một lần.” Zoe nhắc khi bà nội cô thả hai chiếc áo vào máy sấy.
“Như
vậy sẽ nhanh hơn.” Emma phản đối.
“Mục
đích sẽ không đạt hiệu quả. Giá trị ở chỗ những ngón tay của bà mở ra và đóng lại
nhiều nhất có thể.”
“Bà
được cho là sẽ làm gì sau điều này?”
“Chuyển
quần áo khô vào giỏ đựng đồ giặt một cái một lần. Và sau đó chúng ta sẽ làm vài
công việc phủi bụi để bà luyện tập cổ tay.”
“Bây
giờ thì bà đã hiểu tại sao cháu muốn bà sống cùng cháu rồi.” Emma nói.
“Tại
sao?” Zoe hỏi.
“Cô
hầu miễn phí.”
Alex
cười khúc khích.
Nhận
ra âm thanh, Zoe trao cho anh một cái nhướng mày hài hước. “Đừng cổ vũ bà. Cả
hai người đã trải qua quá nhiều thời gian bên nhau rồi đấy – Em không thể nói
được người nào (Who) có ảnh hưởng tệ hơn
đối với người nào (on Who) nữa.”
“Whom”
Emma nói, thọc sâu vào bên trong máy giặt để lấy nhiều quần áo hơn. “ ‘Who’ thường
được sử dụng khi nó là chủ thể (subject)
của một động từ, ‘whom’ khi nó là một đối tượng (object)”
Zoe
cười toe toét trìu mến qua đỉnh đầu bà. “Cám ơn nhé, cảnh sát văn phạm.”
Giọng
của Emma âm vang trong máy sấy quần áo. “Bà không biết tại sao bà có thể nhớ điều
đó mà lại không nhớ được tên trang báo mà bà đã làm việc.”
“Nhật
báo Bellingham Herald.” Zoe trao đổi
ánh mắt với Alex khi anh băng ngang phòng và đi vào bồn rửa trong bếp để lấy một
ly nước. Lúc này anh đã quen thuộc với ánh mắt đó, càng lo lắng cô càng không thể
che dấu hoàn toàn nhu cầu cần vững tâm mà không ai khác có thể mang lại.
Trong
suốt thời gian hai tuần kể từ khi Emma đến sống tại phố Dream Lake, bà đã trải
qua nhiều khoảnh khắc mất trí nhớ, thất vọng, lo âu. Vài ngày bà tỉnh táo và
bình thường, vài ngày bà ở trong tâm trạng hoang mang. Không có bất kỳ dự báo
nào cho biết bà sẽ cảm thấy thế nào hay bà sẽ nhớ được gì từ hôm đó cho đến hôm
sau.
“Đừng
lảng vảng nữa, Zoe” Vào một buổi chiều, Emma cáu kỉnh nói. “Hãy để bà xem TV
trong thanh bình.”
Tạ
lỗi, Zoe đi vào trong bếp, ở đó cô liên tục lén nhìn trộm Emma đầy quan tâm.
“Cháu
vẫn cứ lảng vảng.” Emma nói.
“Bằng
cách nào cháu có thể lảng vảng khi cháu đứng cách bà hai mươi feet hở?” Zoe phản
đối.
“Alex,”
Emma yêu cầu. “Cháu có thể đưa cháu gái của bà đi dạo một chút không?”
“Cháu
không thể để bà lại một mình được. Jeannie không ở đây.” Zoe nói.
Jeannie,
bà y tá chăm sóc tại nhà bán thời gian, đến vào sáng sớm để chăm sóc Emma, và
thường rời khỏi vào giờ ăn trưa. Dáng vẻ điềm tĩnh của bà ấy khiến Emma dễ chịu
để chấp thuận sự giúp đỡ của bà ấy trong những công việc cá nhân như mặc quần
áo, tắm, và vật lý trị liệu.
“Chỉ
mười lăm phút thôi mà.” Emma khăng khăng. “Hãy ra ngoài và hít thở không khí
trong lành cùng với Alex. Hoặc đi một mình nếu cậu ấy không giữ con bầu bạn.
Alex
cầm điện thoại của Emma từ đảo bếp lên và lưu số của anh vào đó. “Cháu sẽ đi
cùng Zoe. Emma, miễn là bà hứa không di chuyển trong lúc chúng cháu ra ngoài.”
Anh đi đến trao cho bà chiếc điện thoại. “Nếu có bất kỳ vấn đề gì, gọi cho cháu
nhé. Bà sẽ làm chứ?”
“Được
rồi.” bà nói với vẻ toại nguyện.
Quan
sát tất cả những điều này, bóng ma nhăn mặt. “Tôi không thích ý tưởng này chút
nào.”
“Bà
ấy sẽ ổn thôi mà.” Alex nói, và chuyển hướng ánh mắt anh đến Zoe, giọng anh dịu
đi. “Đi với anh nào. Sẽ không có điều gì xảy ra cho Emma đâu.”
Cô
vẫn có vẻ miễn cưỡng. “Đang ở giữa thời gian làm việc của anh.”
“Anh
có thể nghỉ giải lao một lúc mà.” Chìa bàn tay, Alex trao cho cô một ánh mắt
mong đợi.
Chậm
rãi, Zoe giơ tay và đặt bàn tay cô vào trong tay anh.
Những
thứ bình thường như cảm giác về những ngón tay của cô trong tay anh khiến anh rạo
rực và khát khao. Anh thưởng thức mọi tiếp xúc tình cờ nhỏ nhoi giữa họ, sự chải
nhẹ của cánh tay cô, những lọn tóc mềm mại của cô mơn man trên tai anh khi cô
nghiêng người đặt chiếc dĩa trước mặt anh. Anh lưu ý đến mọi chi tiết về cô, vết
thâm tím trên ống quyển nơi cô va vào thứ gì đó, hương hoa của xà bông tắm mới
mà cô mua từ chợ nông sản.
Không
ngôn từ nào diễn tả về loại quan hệ này, về cách cô khiến anh cảm thấy. Cái siết
chặt của đôi tay họ chứa đựng thứ gì đó nhiều hơn là sự sẻ chia hơi ấm, nhiều
hơn chỉ là làn da áp vào một làn da… Nó có cảm giác như thể họ đang cùng nhau
lưu giữ thứ gì đó, giữ gìn cho nó được an toàn.
Ngay
cả khi anh buông tay cô ra, anh vẫn còn cảm thấy cái siết của đôi tay họ và dấu
vết vô hình của thứ gì đó bí mật, huyền diệu giữa họ.
Emma
tựa lưng vào ghế sofa để xem TV, có vẻ hài lòng nhiều hơn một chút. Byron nhảy
lên và trườn vào trong lòng bà.
Bóng
ma đứng phía trên Emma. “Kẻ chủ mưu bé nhỏ,” ông nói trong giọng thích thú êm
ái, “Em muốn họ ở bên nhau. Em có khẩu vị sa đọa với đàn ông đấy, em có biết điều
đó không hả?”
Dù
ông mong muốn đến tệ hại được ở cùng bà, cuối cùng ông cảm thấy lực hút quen thuộc
kết nối ông với Alex, và ông buộc phải ra ngoài.
“Em
không thể kềm chế được,” Zoe nói khi cô và Alex dạo bước trên lề đường, bên dưới
tán của những cây thích lá lớn và cây Pacific madrone (thuộc họ thạch nam ở Bắc Mỹ),
mặt đất của khu rừng lèn chặt những cây dương xỉ cam thảo, dương xỉ lá kiếm và
những bụi cây mâm xôi đen ở những nơi ánh nắng có thể lọt vào. “Em biết em lo lắng
quá nhiều, quá vụn vặt tiểu tiết. Nhưng em không muốn bà bị tổn thương. Em
không muốn bà cần thứ gì đó mà lại không thể lấy được.”
“Những
gì bà cần – những gì cả hai người nhà em cần – là một cuộc nghỉ ngơi đột xuất
tách khỏi nhau. Em nên ra ngoài chơi ít nhất một đêm một tuần.”
“Anh
có muốn đi xem phim với em không?” Zoe thu hết can đảm nói. “Có lẽ cuối tuần
này chăng?”
Alex
lắc đầu. “Anh trai Mark của anh sẽ tổ chức đám cưới ở Seatle.”
“Oh,
đúng vậy, Em quên mất. Lucy sẽ đi cùng Sam. Anh có đưa ai đi cùng không?”
“Không.”
Alex thấy ân hận vì cơn bốc đồng đã đưa Zoe đi dạo. Ở một mình với cô là cách
chắc chắn nhất mang đến cho anh cảm giác choáng váng, say sưa mà anh khiếp sợ,
phát súng vui vẻ đã được kiểm chứng hằng trăm lần đó đe dọa chẻ vỡ lồng ngực
anh ra.
“Lucy
và Sam có vẻ hạnh phúc bên nhau,” Zoe nói. “Anh có nghĩ điều đó có thể trở
thành thứ gì đó nghiêm túc không?”
“Như
là hôn lễ ư?” Alex lắc đầu. “Chẳng có lý do gì để họ làm điều đó.”
“Đó
là một lý do tuyệt.”
“Chung
sức sắp xếp bản liệt kê thuế của họ à?”
“Không.”
Zoe nói với một tiếng cười chọc tức. “Tình
yêu. Người ta nên cưới nhau vì họ yêu nhau.”
“Người
muốn ở lại trong tình yêu thì nên làm điều tốt nhất của họ để tránh xa hôn
nhân.” Khi anh thấy nụ cười của cô nhạt đi, Alex cảm thấy hổ thẹn và tồi tệ. “Xin
lỗi.” Anh nói, “Anh ghét đám cưới. Và đây là nơi xếp đầu danh sách mà anh không
thể…” Anh cau có và thọc sâu đôi tay vào trong túi quần khi anh bước đi.
Zoe
hiểu ngay lập tức. “Có một quầy bar mở ở buổi chiêu đãi sao?”
Anh
gật đầu nhẹ.
Một
câu hỏi dịu dàng khác, “Anh không nói với bất kỳ ai trong gia đình là anh đã ngừng
uống rượu sao?”
“Không.”
“Có
lẽ anh nên để họ giúp anh. Cho anh một sự ủng hộ tinh thần. Nếu họ biết…”
“Anh
không muốn sự ủng hộ. Anh không muốn bất kỳ ai quan sát anh và chờ đợi anh thất
bại.”
Anh
cảm thấy cánh tay Zoe trượt qua tay anh, những ngón tay cô quấn vòng quanh khuỷu
tay anh.
“Anh
sẽ không thất bại.” Cô nói.
Tổ
chức trên một chuyến phà không còn sử dụng ở Hiệp hội Seatle’s Lake, ngày cưới
của Mark và Maggie là một ngày đầy nắng và quang đãng. Nhưng dù có mưa đi nữa
thì cô dâu và chú rể đã có quá nhiều tình yêu để lưu tâm đến. Sau khi rượu
champagne được phục vụ và Sam nâng ly chúc mừng, các khách mời làm đầy dĩa của
họ tại quầy buffet công phu. Alex rút lui vào phía sau chiếc phà và chiếm cứ một
chiếc ghế dặt cạnh lan can. Anh không thích tham gia những cuộc chuyện trò nho
nhỏ, và đặc biệt không muốn duy trì sự bầu bạn với những người đang giữ rượu
champagne hay cocktail. Thật kỳ lạ khi đương đầu với tình huống này mà lại
không có rượu như là một sự hổ trợ. Có cảm giác gần như thể anh đang cố mạo nhận
chính mình vậy. Anh sẽ phải quen với điều đó.
Anh
nhận ra Sam đang khiêu vũ với Lucy Marinn, cô vẫn còn mang nẹp chân từ tai nạn
xe đạp. Họ đu đưa cùng nhau, tán tỉnh và hôn. Sam nhìn Lucy theo cách anh ấy
chưa từng nhìn ai trước đó, biểu lộ sự biến đổi vô hình thỉnh thoảng xảy đến
cho ai đó đang bận rộn lập ra một kế hoạch khác. Họ đã trở thành một cặp. Alex
khá chắc chắn rằng Sam thậm chí còn không nhận ra rằng điều đó đã xảy ra. Anh
chàng ngốc vẫn còn nghĩ anh ta là một gã độc thân có một mối quan hệ vô tư lự.
Alex
ẩn vào một góc, uống Cokes đá trong một ly uống rượu chân cao. Bóng ma nằm dài
bên cạnh anh, im lặng và sầu muộn.
“Ông
đang nghĩ gì thế?” Cuối cùng Alex thầm thì hỏi.
“Tôi
băn khoăn không biết Emma có yêu chồng bà ấy không?” Bóng ma nói.
“Ông
muốn bà ấy phải yêu ông ta sao?”
Bóng
ma cân nhắc câu trả lời. “Phải.” Cuối cùng ông nói. “Nhưng tôi muốn bà ấy yêu
tôi nhiều hơn.”
Alex
cười, đảo đá trong thức uống của anh.
Bóng
ma trầm ngâm nhìn vào mặt nước lấp lánh ánh nắng. “Tôi đã làm gì đó không đúng.
Tôi đã làm tổn thương Emma. Tôi chắc chắn như thế.” Ông nói.
“Ý
ông là trước khi ông chết ấy à?”
Bóng
ma gật đầu.
“Chắc
là ông đã khiến bà bực mình bằng cách gia nhập quân đội.” Alex nói.
“Tôi
nghĩ là còn tồi tệ hơn điều đó nữa. Tôi cần phải nhớ lại trước khi điều gì đó xảy
ra.”
Alex
trao cho ông một ánh mắt ngờ vực. “Ông nghĩ là điều gì sắp xảy ra?”
“Tôi
không biết. Tôi phải dành nhiều thời gian có thể nhất ở bên Emma. Tôi nhớ lại
được nhiều hơn khi tôi ở cùng bà ấy. Một ngày khác…” Bóng ma ngừng lại. “Đến
lúc im miệng rồi. Maggie đang đến đây.”
Người
vợ tóc đỏ của Mark – bây giờ là chị dâu của Alex – tiến lại gần anh. Cô đang cầm
một ly café bằng sứ màu trắng. “Hi, Alex.” Cô rạng rỡ với hạnh phúc, đôi mắt
nâu của cô sáng lấp lánh. “Chú có vui không?’
“Vâng,
đám cưới thật tuyệt.” Anh bắt đầu đứng lên khỏi ghế.
“Đừng
đứng lên,” Maggie bước đến nhanh, giữ anh ngồi lại trong ghế. “Chị chỉ muốn kiểm
tra chú thôi. Nhân tiện, có vài phụ nữ đang khao khát muốn gặp chú. Bao gồm những
chị em gái của chị. Nếu chị đưa họ đến, chú có…”
“Không.”
Anh nói nhanh. “Cám ơn, Maggie, nhưng em không có tâm trạng trò chuyện.”
“Chị
lấy cho chú thứ gì đó nhé?”
Anh
lắc đầu. “Hãy đi khiêu vũ với chồng chị đi.”
“Chồng.
Chị thích nghe từ đó.” Maggie cười và trao cho anh chiếc tách cô đang cầm. Nó
được đổ đầy café đen đang bốc khói. “Đây, chị nghĩ chú sẽ thích thứ này.”
“Cám
ơn, nhưng em…” Alex ngưng ngang khi anh thấy cô dè dặt thu hồi chiếc ly mới uống
một nửa của anh trên chiếc bàn nhỏ đặt cạnh ghế.
“Cô
ấy nghĩ rằng cậu đã say rồi.” Bóng ma nói giúp. “Cậu đã uống khoảng bốn ly và
bây giờ đang ngồi trong góc này và nói chuyện một mình.”
“Họ
có thức uống không cồn mà.” Alex nói.
“Oh,
dĩ nhiên.” Maggie rạng rỡ nói.
Bóng
ma khịt mũi. “Cô ấy không mua chúng.”
Với
nụ cười tự diễu, Alex nhấp một hớp café đen đắng nghét. Căn cứ vào quá khứ của
anh, thật hoàn toàn hợp lý để nghĩ rằng anh hẳn sẽ say nhân dịp như thế. Và
Maggie, với trái tim nhân hậu, đang cố xoay sở theo cách không kể đến lòng kiêu
hãnh của anh. “Nhân tiện, em không nói chuyện một mình đâu. Có một gã vô hình
đang ngồi ngay bên cạnh em.” Anh nói.
Maggie
bật cười. “Chị rất vui là em đã kể với chị. Hơn nữa, chị có thể tình cờ ngồi
trên lòng ông ấy.”
“Cứ
việc sờ soạng tự do.” Bóng ma nói không chút lưỡng lự.
“Ông
ấy không phiền đâu.” Alex bảo Maggie. “Lấy một chỗ ngồi đi.”
“Cám
ơn, nhưng chị phải để em lại trò chuyện với bạn em thôi.” Cô khom người hôn lên
má anh. “Uống hết tách café nhé, được không?” Và cô rời đi, mang theo ly Coke uống
dở của anh cùng cô.
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét