CHƯƠNG 18.
Cách Jason nhìn cô chăm chú khiến cô thiếu thoải mái. Cô
không tin tưởng sự loé sáng trong đôi mắt anh. “Em đã biết anh rất tuyệt trên
giường rồi,” Cô tiếp tục, “Chẳng điều gì còn lại cần chứng minh cho khoản đó nữa.”
“Anh muốn thử một vài thứ với em.” Anh nói. “Đó là một kiểu…
um, nghi thức.”
“Nghi thức,” Cô lập lại, nheo mắt trong vẻ nghi ngờ.
“Nó được gọi là Kinbaku.”
Sự xa lạ của ngôn từ, ba âm tiết rõ ràng, chính xác, gõ nhẹ
vào màng tai cô và khiến cô run rẩy.
“Đó là thứ gì đó nhục dục ư?”
“Thứ gì đó thuộc thể chất. Nó không phải là nhục dục nếu em
không muốn như thế.”
Bối rối, Justine nhay nhay bên trong môi cô. “Từ đó có nghĩa
là gì?”
Một nụ vười nhẹ chạm trên môi anh. “Nó được dịch nghĩa là ‘vẻ
đẹp của sự buộc chặt’. Em có bất kỳ sợ dây mềm hay dây thừng nhỏ nào không?”
“Có. Em giữ vài sợi trong tủ để…” Justine ngừng lại, mắt cô
mở lớn. “Chúng ta đang nói về sự trói buộc đấy à? Không. Không, em không có bất
kỳ sợi dây nào hết.”
“Em vừa mới nói là em có đấy thôi.”
“Không phải cho điều đó. Em không thích sự đau đớn.”
“Không có sự đau đớn nào dính líu vào hết. Đó là…” Anh ngừng
lại, rõ ràng đang cân nhắc xem bằng cách nào diễn dịch ý nghĩa của từ ngữ bằng
tiếng Nhật đó khi không có từ tiếng Anh tương đương. “Đó là nghệ thuật. Dùng sợi
dây để tạo dáng cho cơ thể thành một bức tượng sống. Hình thái cơ bản là
Shibari, nhưng nó trở thành Kinbaku khi có những cảm xúc tham gia cùng.”
Justine không thể tiếp thu được điều đó. “Nghe có vẻ giống
như một cách phức tạp để nói rằng anh muốn trói gô em lại giống như một con gà
quay trong cửa hàng thực phẩm ấy. Và em chẳng thấy có gì lý thú hết.”
“Điều đó giống như việc giải thích sự lý thú của môn nhảy dù
tự do hoặc trượt tuyết cho người chưa bao giờ làm điều đó. Em phải trải nghiệm
mới hiểu được.”
“Anh đã từng làm điều đó trước đây rồi sao?”
Gương mặt anh không thể dò thấu. “Anh có tham gia cùng một
phụ nữ tại Nhật, người đã giới thiệu về chúng với anh. Có những buổi biểu diễn
nơi Shibari được trình diễn như là một nghệ thuật tạo hình, chưa kể đến những
buổi hội thảo…”
“Loại phụ nữ nào thế?” Justine hỏi, ngạc nhiên bởi vị đắng của
lòng ghen tuông. “Như kiểu nữ phục vụ đi kèm hay…”
“Không, không hề giống. Cô ấy là thành viên ban quản trị của
một công ty phần mềm. Thông minh, thành đạt và rất xinh đẹp.”
Điều đó khó mà xoa dịu được nỗi ghen tuông của cô. “Nếu cô
ta tuyệt đến thế, tại sao cô ta lại cho phép anh làm điều đó với cô ta? Cô ta
không…” Justine ngừng lại đột ngột và nuốt xuống khó khăn. “…ngượng ư?”
“Chẳng có gì phải ngượng đối với một sự trao đổi quyền lực tự
nguyện. Những sợi dây là một sự mở rộng của thành viên thống trị… anh ta sử dụng
chúng để giữ một phụ nữ, tập trung vào cô ấy… hướng dẫn cô ấy vào trong những lớp
sâu hơn của sự nhượng bộ. Người cộng tác của anh đã nói rằng khi cô ấy bị kềm
giữ ở bên ngoài, điều đó cho phép cô ấy không bị trói buộc ở bên trong. Điều đó
đã bộc lộ ra những thứ mà cô ấy không bao giờ biết về chính bản thân cô ấy.”
Ánh mắt họ quyện vào nhau, sự yên lặng nạp năng lượng và
thôi thúc.
Justine không biết phải nói gì. Cô kinh ngạc bởi đáp ứng của
chính mình, những mũi tên nóng bỏng bắn xuyên qua cô. Cô phải thú nhận rằng cô
đã bị hấp dẫn. Điều đó dường như không giống kiểu sẽ có kết thúc tốt. Nhưng cô
không thể hoàn toàn bỏ qua được.
“Anh có thể làm điều đó cho em,” Jason nói, “Nếu như em sẵn
lòng tin tưởng anh.”
Đôi môi cô bỗng dưng khô khốc. “Em có nên không?”
“Anh hy vọng là em sẽ.”
“Đó không phải là Yes.”
“Cũng không phải là No.”
Justine buột ra một tiếng cười không đều. “Chết tiệt anh. Tại
sao anh không chỉ nói Yes nhỉ?”
“Bởi vì sự tin tưởng không phải là thứ mà anh có thể nói em
nên hay không nên. Đó là lựa chọn của em. Tâm của em mách bảo với em điều gì?”
“Em cũng đâu có tin tưởng vào cái tâm của em đâu nào.”
Jason im lặng, kiên nhẫn đợi.
Cô không hiểu chính bản thân cô, không hiểu tại sao cô thậm
chí cân nhắc đến điều đó. Khía cạnh lý trí trong não cô nhận ra rằng anh đang dụ
dỗ cô vào trong một kiểu sex khác thường. Nhưng trực giác của cô lại hướng đến
một sự thấu hiểu khác. Khi cô nhìn chằm chằm vào đôi mắt màu nửa đêm của anh, một
từ hiện lên trong trí… “kẻ bỏ bùa”. Không phải sự định nghĩa hiện đại của từ ngữ,
mà là ý nghĩa cổ xưa thuộc kinh thánh : một người thực hiện phép bùa chú, trói
buộc những phúc lành hoặc những lời nguyền vào một đối tượng bằng cách sử dụng
những nút thắt dây.
Một đêm thôi, và rồi anh sẽ đi.
“Hứa với em là anh sẽ không lừa dối hoặc làm đau em,” Cô nói
đột ngột.
“Anh cam đoan như thế.”
Sự xốn xang thức dậy bên trong cô khi anh đặt đôi tay anh
trên eo cô. “Điều gì xảy ra nếu em không thích chúng? Điều gì xảy ra nếu em muốn
anh ngừng lại?”
“Em chỉ phải nói một từ an toàn thôi. Ngay khi em nói từ đó,
anh sẽ ngừng lại.”
“Điều gì xảy ra nếu em quên mất từ an toàn đó?”
Đôi môi anh cong lên. “Tất cả những gì em phải làm là trả lời
một câu hỏi bảo mật, và anh sẽ gởi cho em một e-mail để cài đặt lại nó.” (đúng là lậm web nặng lun!)
Justine mỉm cười thiếu chắc chắn và lấy một hơi thở lo lắng.
Chẳng có nguyên do bắt buộc nào phải tin anh; nói một cách khách quan nhất, họ
hầu như chẳng biết gì về nhau. Và tuy vậy , không biết bằng cách nào đó anh có
vẻ hiểu cô nhiều hơn bất kỳ người đàn ông nào khác.
“Okay,” Cô xoay sở nói. “Anh có thể trải qua cả đêm với em.
Và vào buổi sáng, anh sẽ rời khỏi đây. Thoả thuận nhé?”
“Thoả thuận.”
Cô đi về hướng phòng ngủ, nhận thức đầy đủ những bước chân
anh phía sau cô. Cô bật đèn ngủ cạnh giường và mở cửa tủ.
“Hương quế.” Jason nói, khi một hương thơm nồng thoát ra
ngoài bởi sự di chuyển của cánh cửa.
“Đó là một chiếc túi thơm.” Thật ra mùi hương đó là từ chiếc
chổi xể mà cô cất sâu bên trong tủ, cành nhánh của nó được bôi đầy dầu quế. Tuy
vậy, cô không có ý định phô bày tất cả những đồ dùng mang tính huyền bí của cô
– không phải chổi, nến, hoặc những viên pha lê, và đặc biệt không phải quyển
sách ước. Đứng nhón trên đầu ngón chân, cô với tay lên nóc kệ cao và kéo cuống
một bó dây thừng bằng sợi gai dầu mềm, có đường kính không lớn hơn năm
milimeter. Ngập ngừng cô trao bó dây nhỏ cho Jason.
Sau khi lướt ngón tay trên sợi dây để chắc chắn rằng chúng mềm
mại, Jason liếc nhìn Justine với vẻ trêu chọc. “Em dùng thứ này cho việc gì thế?”
“Những vòng tròn hô thần chú.”
“Thật hoàn hảo. Em có thêm nữa không?”
Lưỡng lự, cô lấy thêm hai bó dây nữa. Khi Jason cầm mớ dây
thừng, Justine nghĩ có thứ gì đó lôi cuốn trong ý tưởng sử dụng sợi dây dùng
cho những nghi thức của cô cho nghi thức của anh Cô quan sát anh tháo một trong
những cuộn dây gai dầu. “Anh không lên kế hoạch ướp xác em, đúng không?”
Anh lắc đầu. “Anh chỉ biết vài điều cơ bản. Nhưng một bậc thầy
Shibari sẽ cần nhiều dây hơn cho những hoa văn và hệ thống treo phức tạp.”
“Hệ thống treo?” Cô hỏi với vẻ cảnh giác nhẹ. “Treo trong
không trung? Giống như đồ trang trí Giáng Sinh ấy à?”
Jason toét miệng cười. “Đừng lo lắng. Em sẽ vẫn ở yên trên mặt
đất thôi.”
Cô để anh kéo cô đến giường. Thái độ của anh thư giãn, khoan
thai. Một nghi thức, anh đã nói thế. Cô hiểu giá trị của những nghi thức, được
thiết kế để quy định cho kiến tạo và ý nghĩa. Nhưng sex như là một nghi thức là
một khái niệm mới. Làm sao Jason đoán được có thứ gì đó mà cô không bao giờ biết
về chính mình?... Rằng nỗi khao khát thầm kín nhất của cô có thể mở rộng đến thứ
gì đó như điều này. Điều gì sẽ bị lộ ra? Cô sẽ nói hoặc làm điều gì?
Cô vẫn đứng khi anh ngồi xuống trên mép tấm nệm. Anh kéo cô
vào giữa hai đầu gối trải rộng của anh. “Điều gì xảy ra nếu em thích điều này?”
Cô lo lắng hỏi. “Điều đó có ý nghĩa gì không?”
Anh hiểu điều gì đang khiến cô lo lắng. “Ai cũng có những bí
mật. Những khuynh hướng hoặc những sự lệch lạc mà họ dứt khoát không muốn người
khác biết đến. Không có gì sai trong việc có những hình ảnh tưởng tượng hết.”
Những ngón tay anh chuyển đến móc khoá quần jeans của cô và
làm việc với chúng một cách khéo léo. Justine đá đôi sandal ra và giữ lấy vai
anh, cảm thấy hoang mang và sợ hãi và kích động khi cô nhấc một chân ra khỏi ống
quần jeans, rồi chân kia. Jason kéo đường viền của chiếc áo đan lên trên, và cô
kéo nó ra khỏi đầu. Nhìn chiếc chìa khoá bằng đồng nhỏ xíu treo lơ lửng trong sợi
chuỗi quấn quanh cổ cô, anh hỏi. “Em có phiền nếu anh gỡ nó ra không?”
Justine ngần ngại trước khi nhấc sợi chuỗi dài qua đầu và đặt
nó trên chiếc tủ đầu giường.
Jason chạm vào ngực cô qua chiếc áo bra không có lớp lót, vuốt
ve đường cong với lớp đệm của những ngón tay anh và sau đó là lưng của những khớp
ngón tay. Nghiêng người tới trước, anh nhấn đôi môi hé mở của anh trên vùng
cong sâu. Cô cảm thấy anh đang thở dữ dội, mút xuyên qua làn vải cho đến khi nó
ướt và đỉnh nụ của cô nhú lên trong nỗi đau ngọt ngào.
“Từ an toàn của em là gì?” Anh thì thầm.
“Gà.”
Anh mỉm cười và mở khoá áo
lót, lấy nó ra khỏi vai cô. Anh kéo cô ngồi xuống bên cạnh anh, anh tạo ra một
âm thanh xoa dịu khi anh cảm thấy cô đang run rẩy. “Em không phải sợ. Anh sẽ
không làm đau em.”
“Em không sợ điều đó. Em sợ
rằng em sẽ cảm thấy ngốc nghếch.”
Anh cân nhắc điều đó. “Sex với
phẩm giá không bao giờ thật sự là một lựa chọn.”
“Vâng, nhưng…” Cô thở hổn hển
khi anh móc một ngón tay vào trong cạnh chiếc quần chíp của cô và đẩy nó xuống.
“Thư giãn nào.”
“Em không tốt với việc thư
giãn.”
“Anh biết,” Jason nói một
cách ân cần, kéo giật cạnh kia của chiếc quần chíp. “Đó là lý do tại sao anh muốn
cột em lại.”
Hơi thở của cô bị bẫy lại
khi anh trượt chiếc quần chíp của cô ra khỏi cô. Cô siết chặt đùi thành một vết
nối chặt chẽ, đoan trang, nhận thức sâu sắc với mỗi chuyển động của anh. Cô
quan sát khi Jason cột một nút đơn với một cái thòng lọng ở đầu. Nhấc đuôi tóc
của cô lên, anh đặt chiều dài của sợi dây vòng qua phía sau cổ cô. “Chúng ta sẽ
bắt đầu kiểu yên cương ánh chớp,” Anh nói, lách một đầu dây xuyên qua thòng lọng.
“Thứ đó sẽ không hạn chế em trong bất kỳ cách nào.”
“Sao lại gọi là yên cương
ánh chớp?”
“Nó được tạo theo hoa văn
hình zigzag.”
Justine nhìn anh chăm chú
khi anh thắt sợi dây tại vùng trung tâm trên cao trước ngực cô. Lúc này anh đã
bắt đầu, anh có cái nhìn mê mải của người đang cố giải quyết một bài toán phức
tạp, hoặc của người bị cuốn vào trong một sở thích say mê.
Jason nghiêng tới trước,
dùng răng cắn sợi thòng lọng để giữ nó trong lúc anh vươn tay vòng ra sau lưng
cô bằng cả hai cánh tay và giăng sợi dây ngang qua. Justine khẽ giật nảy người
lên, cảm thấy miệng anh quá gần trên da cô, hơi thở nóng như nung của anh. Anh
kéo đầu lại, tạo nên một thòng lọng khác, và lập lại tiến trình. Mỗi lần anh quấn
sợi dây quanh lưng cô, anh lại dùng răng để giữ thòng lọng phía trước ở đúng chỗ.
Với mỗi thòng lọng mới được thêm vào, anh di chuyển xuống thấp dần trên thân thể
cô. Sợi dây bắt đầu tạo hình mạng lưới zigzag ngang qua thân trên của cô.
“Phần lớn nút này là loại
nút động,” Jason nói. “Bất kỳ lúc nào em muốn dừng lại, anh có thể mang em ra
khỏi thứ này ngay.”
Justine không muốn anh ngừng
lại. Việc bị cột một cách chậm rãi và tỉ mỉ này có cảm giác dễ chịu một cách bất
ngờ. Cô nói giống như kẻ đang trong tình trạng xuất thần. “Em có thể nói chuyện
trong lúc anh đang làm điều này không?”
Anh xâu một cái thòng lọng
khác. “Nói toàn bộ thời gian nếu em muốn.”
“Thứ này giống một trò thể
thao mới : sáng tạo nghệ thuật thắt dây cực đỉnh.”
“Em có thấy thiếu thoải mái
không?”
Cô lắc đầu. Thật kỳ lạ với cảm
giác vừa kín đáo vừa bị phơi bày cùng một lúc. Bầu vú cô nhô ra giữa hai lằn
dây trong cách khiến chúng có vẻ lớn hơn, đầy đặn hơn. Kiểu thắt yên cương đã tạo
hình một chiếc nịt ngực nhẹ có vẻ chứa đựng và tập trung tất cả các cảm giác
trên cơ thể cô. Justine có thể cảm thấy nhịp tim của cô giữa hai đùi, phía bên
trong khuỷu tay, và đỉnh ngực. Khi vòng thòng lọng cuối cùng lách qua rốn cô,
Jason cột nó bằng một nút giật mạnh. Đôi tay anh di chuyển qua mạng lưới dây
trên thân thể cô, lòng bàn tay anh ấm và êm dịu.
“Thêm nhé?” Jason hỏi, nhìn
vào trong mắt cô.
Justine gật đầu.
Giọng anh êm ái. “Đứng lên
nào, cưng.”
Cô tuân theo, trái tim cô bắt
đầu đập dồn khi anh kéo sợi dây giữa hai đùi cô và hướng lên trên phía sau để
móc vào một trong những sợi dây sau lưng. Một sợi khác giữa đùi, lần này nằm ở
một bên mép âm hộ. Điều này thân mật hơn, gợi tình hơn. Justine tằng hắng và
run rẩy nói, “Thứ đó có thể biến thành đường dẫn của một cái nêm.”
“Anh sẽ giữ nó lỏng lẻo
thôi.” Anh chạy một ngón tay bên dưới sợi dây. Cô thở hổn hển khi đỉnh ngón tay
anh chải nhẹ trên đường viền của những búp xoăn mềm mại. “Như vầy có được
chưa?”
Justine gần như không thể
nói nổi. “Vâng.”
Một ngón tay trượt nhẹ nhàng
bên dưới của sợi dây bên kia, cái chạm của anh tinh quái và thấu hiểu. “Không
quá chặt chứ?”
Cô lắc đầu.
Với ngón tay vẫn còn móc vào
bên dưới sợi dây, anh trượt khớp ngón tay vào vùng khe sẫm màu giữa hai đùi cô,
và đảo vòng tròn nhẹ nhàng trên đỉnh của nó. Đầu gối cô trở nên yếu ớt, và cô
phải túm lấy vai anh để khỏi ngã.
Jason hạ thấp cô nằm ngửa xuống
với vẻ quan tâm vô vàn. Tứ chi cô thả lỏng và mở rộng, ngực cô vun cao giữa hai
lằn dây. Anh với tay lấy thêm sợi dây gai dầu và cột hai tay cô lại với nhau, gắn
chúng vào một sợi dây tại eo cô. Mỗi chuyển động đều được tính toán, mỗi tiến
trình lắp ráp được tiến hành trong một sự nhịp nhàng dễ thay đổi và êm dịu. Anh
liên tục liếc nhìn vào gương mặt của Justine, cảm nhận mọi sắc thái trển biểu
hiện của cô.
Cô bắt đầu thở sâu, bị mê hoặc
bởi cảm giác bị thắt chặt trong nhiều cấp độ, thân thể cô dường như sưng phồng
lên dưới tác động của mạng lưới dây. Trói chặt. Say đắm. Không có chỗ cho sự
ngượng ngùng, không có chỗ cho những lời nói hoặc thậm chí suy nghĩ.
Di chuyển đàng sau cô trên
giường, Jason dịu dàng xoay đầu cô sang bên cạnh và tháo tóc cô. Những lọn sóng
buông thả chảy như thác qua đôi tay anh. Những ngón tay mạnh mẽ của anh khum
bên dưới đầu cô để nhấc nó lên nhẹ nhàng, chà xát da đầu. Justine rên lên hài
lòng và thư giãn khi anh nâng niu sức nặng của đầu cô. Một bàn tay anh trượt xuống
gáy cô, giữ lấy những bó cơ căng thẳng với sự xoa nắn khoan khoái cho đến khi
chúng buông lỏng.
Jason khom người trên cô, bờ
môi anh lướt trên môi cô trong một nụ hôn ngược đầu. “Thêm nhé?” Anh thì thầm.
“Vâng. Vâng.” Cô nhấc đầu
lên, lưỡi cô chạm vào khoé miệng anh nơi tiếp nối giữa vùng râu đàn ông được cạo
nhẵn với vùng da mượt mà của môi anh. Cô cảm thấy hình thể của nụ cười, ngửi thấy
mùi hương bạc hà trong hơi thở của anh. Những ngón tay anh vuốt ve cổ họng và
gương mặt cô đầy âu yếm. Cô lạc mất chính mình, trôi nổi bồng bềnh, máu cô tuôn
chảy ào ạt.
Giữ mắt khép chặt, Justine
chờ đợi khi anh di chuyển đến cạnh nệm và túm lấy mắt cá chân của cô. Anh giữ
bàn chân cô bằng cả hai tay, sưởi ấm bàn chân cô, ngón chân cô, những ngón tay
cái của anh xoa nắn trong những vòng cung nhạy cảm. Cô quằn quại, khoái cảm mở
ra giống như một bông hoa nhiều cánh. Bờ môi anh chải nhẹ qua gót chân cô trước
khi răng anh kéo giật nó nhè nhẹ. Sự ngắt véo nho nhỏ đó khiến cô quằn quại
trong sự kinh ngạc, sức nóng tuôn trào qua cô, khuấy động sự ẩm ướt thầm kín giữa
hai đùi cô. Một cái cắn nhẹ vào ngón chân cô, một nụ hôn trêu ghẹo, và Jason bắt
đầu bọc lấy mắt cá chân cô. Đôi tay anh dịu dàng và khéo léo, cong chân cô lại
cho đến khi gót chân gần chạm vào mông, cuộn sợi dây mềm mại, mỏng manh trong một
vòng xoắn hướng đến gối cô.
Justine mở mí mắt nặng nề của
cô ra để quan sát hình thể ngược sáng tối sẫm của Jason. Anh biết những gì anh đang làm. Mỗi cú giật nhẹ của sợi dây siết
chặt nỗi khao khát khẩn cấp trong chốn thẳm sâu và sự hoang mang quyện chặt vào
với nhau một cách tinh tế cho đến khi cô quằn quại với áp lực từ bên trong. Một
bàn tay to lớn, ấm áp đặt trên bụng cô.
Jason hiện ra lờ mờ bên trên
cô, cong một cánh tay rắn chắc quanh đầu gối cô. “Xinh đẹp.” Cô nghe anh nói êm
ái. “Những hoa văn trên cơ thể em. Sợi dây đỏ và làn da ngà. Giống hình ảnh từ
một bức hoạ shunga.” Anh hôn vào bên trong khớp gối. “Nếu anh có một linh hồn,
anh sẽ bán nó đi vì một cơ hội được thấy em như thế này.”
Thật kỳ lạ làm sao khi cô có
thể cảm thấy trần trụi và an toàn cùng một lúc, tất cả sự phòng thủ của cô đã
không còn. Cô không là gì ngoài một bó da thịt trần trụi bị cột trong sợi dây đỏ,
thần kinh cô căng tràn với nhu cầu. Jason tiến hành một cách thận trọng, quả
quyết, cột và luồn sợi dây để tạo hình cơ thể cô như anh muốn. Đầu gối cô bị
kéo hướng lên trên và bị giữ chặt để cô mất đi sự phòng thủ và bị phơi bày. Cô
đang rộn ràng ở mọi nơi, dục tính dâng đầy, không khí phả sự mát lạnh trên vết
loang của sự ẩm ướt.
Jason lướt một bàn tay trên
chân cô, lần theo hoa văn của sợi dây. Không gian điền đầy nhạc điệu trộn lẫn của
hơi thở của họ. Ngay cả với đôi mắt khép chặt, Justine vẫn có thể cảm thấy cường
độ tập trung của Jason trên cô. Điều đó trao cho cô một cảm giác kỳ quái, bị giữ
chặt và vuốt ve và giam hãm, không có lựa chọn nào ngoại trừ chấp nhận.
Jason với tay xuống những sợi
dây hai bên cạnh háng cô và điều chỉnh lại chúng, nhẹ nhàng duỗi thẳng mỗi dây
vào giữa nếp gấp phía bên ngoài vùng trung tâm nữ tính của cô để mở rộng nó ra.
Cô bắt đầu run rẩy và căng thẳng, bên trong cô rộn ràng và khít chặt với sự thiếu
vắng.
Một tiếng thì thầm nữa,
“Thêm nhé?”
“Vâng.” Cô nói với một tiếng
thở thổn thức.
Nhiều giây trôi qua trong
lúc cô quằn quại trong sự giam hãm, đôi cổ tay bị trói của cô gập lại, những
ngón chân uốn cong. Đôi tay anh chụp lấy mông cô, ép cô nằm yên. Miệng anh hạ
thấp, bap phủ cô với sức nóng quay quắt và sự nhấm nháp uốn khúc. Cô hổn hển,
vùng vẫy chống lại sợi dây. Ngón tay cái của anh chầm chậm hoạt động bên trong
cô, xoa những vòng tròn sâu trong lúc cơ của cô siết chặt vô dụng trước sự xâm
nhập mới. Xương sống cô hoá lỏng và cô tan vào sức nóng, cơn cực đỉnh mạnh đến
nỗi cô không thể kéo được hơi thở để thét lên.
Ngón tay cái của anh rút
lui, miệng anh chơi đùa trên cô, đưa cô vào trong sự êm dịu. Những phút không lời
trôi qua, trong lúc anh nâng niu cơ thể bị trói buộc của cô như thể cô là một
chiếc bình mà anh đang uống say sưa từ đó. Ánh đèn chiếu qua mái đầu sẫm tối giữa
hai đùi cô, những lớp tóc của anh như được dát vàng. Cô thút thít trong ngạc
nhiên khi nhu cầu lại được đắp cao lên lần nữa, vùng da thịt sưng phồng của cô
đang siết chặt và co giật.
Cô cảm thấy sự mơn trớn từ
hơi thở của anh khi anh nói khàn khàn. “Sử dụng từ an toàn đi, Justine, hoặc là
anh sẽ chiếm lấy em trong lúc em bị cột. Em có hiểu không, cưng của anh? Hãy
nói anh dừng lại trước khi quá trễ.”
“Đừng dừng lại.” Cô xoay sở
nói, từ ngữ ngọt ngào và thô nhám trong cổ họng cô.
Anh nhấn một nụ hôn mãnh liệt
trên lối vào của cơ thể cô và đứng lên để cởi quần áo. Thân thể anh bóng mượt
và đầy sức mạnh, bóng tối cắt ngang qua vùng da ánh vàng của anh giống như những
đường vằn của da hổ. Đứng bên cạnh giường, anh túm lấy hoa văn yên cương của sợi
dây và kéo Justine lại với anh. Anh khoẻ đáng kinh ngạc, nhấc cô lên mà không cần
nỗ lực. Cô vô dụng trong việc di chuyển hoặc thạm dự, thân thể cô gần như bị
giam hãm đến nỗi anh có thể thao túng cô như một món đồ chơi.
Với tay xuống, Jason định vị
bản thân và đi vào trong cô bằng một nhát đâm ẩm ướt , xiên thẳng. Miệng anh
tìm đến miệng cô, nuốt đi những tiếng rên rỉ thoả mãn của cô. Anh tiếp tục hôn
cô khi anh túm chặt sợi dây, sử dụng chúng để nhấc lên và đu đưa cô tỳ sát vào
anh. Điều đó giống như đang cưỡi trên những con sóng, nhấp nhô đều đặn trong
lúc những sợi dây giữ cô mở rộng, phơi bày vùng da thịt nhạy cảm với mỗi cú thọc
sâu dâm dục. Miệng anh bao phủ miệng cô, lưỡi anh làm đầy chúng, trong lúc đôi
tay anh giữ chặt sợi dây khiến cô cưỡi lên mỗi cú thúc mạnh mẽ. Cô bị trói chặt
một cách vô dụng, không trọng lượng, mù loà với đam mê, bị cuốn vào trong sức
nóng của cực khoái kéo dài đến nỗi không xác định được là bắt đầu hay kết thúc.
Cô chưa bao giờ đầu hàng trọn
vẹn đến thế, cũng không bao giờ hình dung điều đó là có thể, thế nhưng đó là những
gì cô đã luôn ao ước, được thăng hoa trong cảm xúc thuần khiết. Được nghe thấy
tên cô bằng giọng của Jason, thân thể anh rùng mình tỳ sát vào cô, cảm xúc rộn
ràng của anh vùi sâu trong cô. Được cảm thấy cánh tay anh ôm vòng quanh cô,
gương mặt anh rúc sát vào trong cổ cô.
Cuối cùng khi những cơn run
đã tan, Jason buông lỏng lưng cô và làm việc với những nút thắt, cởi chúng một
cách chậm rãi, êm dịu, ngừng lại chỉ để mơn trớn những đường cong kín đáo, những
chỗ trũng ẩm ướt. Mỗi chiều dài của sợi dây đỏ được cuộn lại khéo léo và đặt
sang một bên. Choáng váng và mơ màng, Justine nằm duỗi dài thụ động trong lúc
anh xoa nắn và hôn lên những dấu dây mờ mờ trên thân thể cô. Mọi sợi thần kinh
đều hét lên thoả mãn với bàn tay của Jason trên cô, năng lượng mật thiết chảy
quanh hai người bọn họ.
“Bức hoạ Shunga là gì?” Cuối
cùng cô hỏi, Giọng cô lè nhè như thể cô vừa rời khỏi một giấc ngủ sâu.
“Nghệ thuật gợi tình cổ
xưa.” Jason quấn một chiếc mền quanh cô và giữ cô dựa vào ngực anh. “Những hình
ảnh vẽ bằng tay về những cặp đôi trong những tư thế tình dục.” Bàn tay anh chơi
đùa dịu dàng trên mái tóc cô. “Được tạo ra với sự kích thích nhất có thể, người
đàn ông thường được vẽ với cơ quan sinh dục hơi quá phóng đại.”
“Trong trường hợp của anh,
điều đó sẽ là xác đáng.”
Cô cảm thấy Jason mỉm cười
trên đầu cô. Nhưng một giây sau đó, anh đẩy đầu cô ra sau để nhìn xuống cô với
vẻ quan tâm. “Anh có làm đau em không?”
“Không.” Cô lần theo đường
viền môi trên của anh bằng đầu ngón tay. “Em chỉ có ý muốn nói là anh rất… đáng
hài lòng.” Ngáp dài, cô nghiêng đầu dựa vào ngực anh. “Và anh nói đúng.”
“Về điều gì, bé con?” Anh
thì thầm.
“Bị cột. Không hiểu sao em cảm
thấy có chút khác biệt. Em cảm thấy…” Cô dò dẫm tìm từ ngữ. “Có một lúc khi em
mở lòng ra và cảm nhận mọi thứ và có được mọi thứ, và cho dù anh mới là người
phụ trách, em cảm thấy giống như…” Cô ngập ngừng, không sẵn lòng nói điều đó
ra.
“Em thuộc về anh,” Jason nói
lặng lẽ. “Em biết là anh thuộc về em.”
Justine không thể đáp, cho
dù đó là sự thật. Đặc biệt bởi vì đó là sự thật. Vùi sâu hơn trong vòng tay
anh, cô nhận thức sự nhức nhối nhẹ ở nhiều chỗ, những nhắc nhở tế nhị về những
những sợi dây và da thịt và khoái cảm.
Sau một lúc, cô mơ hồ nhận
ra rằng Jason đã rời khỏi giường và quay lại với một chiếc khăn ẩm, sức nóng ẩm
ướt di chuyển qua mặt cô, tay chân cô và giữa hai đùi. Cơn buồn ngủ đã áp đảo.
Anh kéo những tấm phủ đắp cho cả hai người họ và cô cảm thấy chính mình chìm
sâu vào trong những lớp bóng tối đang tụ tập.
“Anh sẽ trở lại với em,
Justine,” Cô nghe anh nói. “Em biết điều đó mà, đúng không?”
“Anh đã hứa là anh sẽ không
rồi mà.”
“Em sẽ muốn anh làm thế.”
Khi cô không trả lời, anh ôm cô gần hơn nữa. “Đừng sợ mà,” Anh thì thầm.
Justine có mọi lý do để sợ
cho cả hai người bọn họ. Sự an toàn cô cảm thấy trong vòng tay anh chỉ là một ảo
ảnh. Nhưng cô sẽ đón nhận nó vào lúc này.
***
Tiéng kêu inh tai của chiếc
đồng hồ báo thức đánh thức Justine vào trong trạng thái cảnh giác tim đập dồn dập.
Với tiếng la bị bóp nghẹt, cô trườn ngang qua nệm và đập vào nút tắt. Đổ sập
trên lưng, cô rên rỉ trước viễn cảnh bắt đầu ngày mới.
Sau một cái duỗi run rẩy,
dài, cô ngáp và liếc nhìn quanh phòng. Ánh nắng sáng mảnh mai thấm xuyên qua
khe cửa chớp, ném vào trong phòng những màu sắc thầm lặng giống như tấm bưu thiếp
lỗi thời. Ánh mắt cô bị thu hút bởi một ánh chớp đỏ phi lý… ba bó dây gai dầu
trên chiếc bàn đầu giường.
Màu sắc xấu hổ trải rộng
trên cô khi cô những hình ảnh loé lên trong trí óc cô. Cô ước chi cô có thể
tuyên bố rằng đêm hôm trước xảy ra là kết quả của một ly rượu vang quá lớn. Bởi
vì không ai thực hiện kiểu sex đó trong khi tỉnh táo hết. Sex điên rồ. Sex bị
xiềng xích. Sex tôi-không-bao-giờ-gặp-lại-anh-nữa.
Justine nhích xuống thấp hơn
trên giường và kéo tấm khăn trải giương lên tận mũi. Phải chi những bó dây gai
dầu không có ở đó, hẳn cô đã có thể thuyết phục bản thân đó chỉ là một giấc mơ
thôi. Thật không may là cô có thể nhớ được từng chi tiết. Cách Jason túm lấy những
sợi dây để kéo thân thể cô lên với anh, cách anh đã lần theo và hôn lên những dấu
vết trên da cô sau đó. Hình ảnh anh quá thận trọng và chăm chú, một vẻ ửng đỏ
đam mê trên gương mặt anh. Lời thì thầm ma quái của anh… “Em thuộc về anh”
Cô có cảm nhận được điều đó.
Cô đã khiến anh cứng lên, được bao bọc trọn vẹn trong cô, chiếm lấy miệng cô với
những nụ hôn ngọt ngào mãnh liệt và thở ra tên cô giữa những nhịp nghỉ, mội bắp
cơ trên thân thể anh căng ra để được gần gũi hơn, dấn sâu hơn. Và lúc cuối
cùng, một âm thanh bẫy trong cổ họng anh như thể điều gì đó đã tổn thương anh.
Không thể giữ anh trong tay cô, nên cô đã ôm chặt anh ở bên dưới, một sự mơn trớn
siết chặt vỗ về trong lúc anh tuồn tràn bên trong cô.
Sự hồi tưởng khiến Justine
buột ra một hơi thở không ổn định. Ngực cô bị nung nóng với sự nồng nhiệt đam
mê còn sót lại.
Tuy nhiên, hơi ấm tan dần
khi cô nhức nhở bản thân rằng Jason đã đi rồi. Số trời đã định, anh sẽ an toàn
vì đã rời xa khỏi cô. Đừng nghĩ về anh ấy nữa. Đừng nhớ anh ấy hay nụ cười loá
mắt của anh ấy, hoặc những nụ hôn nấn ná đó, cũng như làn da anh luôn có vẻ
nóng hơn bình thường như thế nào, giống như một cơn sốt nhẹ bất diệt.
Bằng cách nào người ta có thể
ngừng yêu một ai đó? Bạn có thể kết thúc một mối quan hệ, nhưng không thể kết
thúc những cảm giác thiêu đốt đó. Chỉ thời gian mới có thể làm được điều đó… có
lẽ thế…
Ngồi dậy, Justine kéo những
lọn tóc rối bời và vươn tay đến chiếc bàn đầu giường tìm chiếc vòng cổ, sợi chuỗi
dài với chiếc chìa khoá đồng.
Nó không có ở đó.
Nó bị rơi sao? Cau mày, cô
trượt khỏi giường và tìm kiếm sợi chuỗi trên sàn nhà. Cô nhìn phía sau tủ đầu
giường. Vẫn không có gì.
Cô cảm thấy phát bệnh, bị
bao phủ trong dòng chảy Adrenaline, cảm giác giống như khi cô sắp ngã những giữ
lại được, thần kinh náo động trước dự đoán về cơn đau. Miệng và cổ họng cô khô
khốc. Cô chết lặng đến mức còn không cảm thấy cả nhịp tim của cô. Trước khi để
bản thân nhìn vào bên dưới giường, cô đã biết những gì cô sẽ tìm thấy.
Triodecad đã biến mất.
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét