Thứ Năm, 9 tháng 4, 2015

Rainshadow 9


CHƯƠNG 9.





Vào buổi sáng, Lucy kiểm tra hộp thư thoại và lắng nghe lời nhắn mà Sam Nolan đã để lại tối hôm trước.

“Căn condo vẫn sẵn sàng. Nó có tầm nhìn rất tuyệt về bến cảng, và chỉ cách hai phút đi bộ từ Artist’s Point. Hãy gọi cho anh nếu em muốn kiểm tra nó nhé.”

Phải gần hết giờ ăn trưa, Lucy mới thu đủ cam đảm gọi cho anh. Cô không bao giờ có khuynh hướng chao đảo trước những gì cô muốn. Nhưng kể từ khi đổ vỡ với Kevin, cô đang đặt câu hỏi về những điều mà cô thường không xem xét… đặc biệt với bản thân cô.

Trải qua hai năm vừa qua, cô đã trở nên hoàn toàn bị bao bọc trong mối quan hệ của cô với Kevin. Cô đã để cho tình bạn buông trôi, và cô đặt sang một bên những quan điểm và khao khát của chính cô. Có thể nào cô đã cố sắp xếp những điều đó để mè nheo và kiểm soát Kevin không? Cô không chắc làm thế nào điều chỉnh bản thân vào lộ trình đúng, làm sao để tìm lại chính mình. Nhưng có một thứ rõ ràng : Chẳng ích lợi gì khi lãng phí thời gian quanh Sam Nolan, anh là một ngõ cụt ở nơi những mối quan hệ nghiêm túc có dính líu đến.

“Mọi mối quan hệ đều phải nghiêm túc sao?” Justine đã hỏi thế, khi Lucy kể khá nhiều về đêm hôm trước.

“Tại sao phải phiền lòng nếu điều đó chẳng đi đến đâu ?”

“Tớ đã học được rằng, vài thứ tuyệt vời đến từ những mối quan hệ chẳng đi đến đâu. Điều gì quan trọng hơn, là đích đến hay hành trình?”

“Tớ biết tớ nên nói là hành trình,” Lucy rầu rĩ nói. “Nhưng ngay lúc này, tớ đã sẵn sàng cho đích đến.”

Justine bật cười. “Nghĩ về Sam như một trong những sức hấp dẫn bên lề hành trình đó hoá ra lại vui ngoài sự mong đợi cho xem.” Cô ấy nói.

Lucy trao cho cô ấy một ánh mắt hoài nghi. “Giống như một quả cầu mây lớn nhất thế giới ư? Hay Carhenge*?”

(*Carhenge là một mô phỏng  di tích cổ Stonehenge nổi tiếng của Anh, nhưng thay vì làm bằng những cột đá lớn, chúng được tạo dáng tương tự từ 38 chiếc xe hơi sơn màu xám xếp thành vòng tròn đường kính 29m, được Jim Reinder chế tạo vào năn 1987 để tưởng nhớ cha mình ở thành phố Alliance, bang Nebrasca-US. Những tác phẩm điêu khắc xe hơi được gọi là Art Car Reverve dần thay thế cho những chiếc xe thật ban đầu, hiện nay Carhenge là một điểm du lịch nổi tiếng.)

Mặc dù những câu hỏi mang tính châm biếm, Justine phản ứng với sự nhiệt tình hơi quá đà. “Chính xác. Hoặc có lẽ một trong những lễ hội du lịch đó cùng những chuyến đi chơi ly kỳ hấp dẫn.”

“Tớ ghét những cuộc chơi ly kỳ hấp dẫn,” Lucy nói. “Cậu sẽ cảm thấy giống như sắp đi đến nơi nào đó, nhưng khi điều đó trôi qua, cậu tìm thấy bản thân ở ngay tại nơi cậu đã bắt đầu. Chưa kể đến sự choáng váng và phát ốm với chiếc dạ dày của cậu.”

Với lời mời của Lucy, Sam đã ghé qua xưởng thuỷ tinh của cô vào buổi chiều. Anh mặc chiếc quần Jeans đã sờn và áo thun có cổ màu đen, đôi mắt màu ngọc lam nổi bật trên làn da rám nắng. Khi cô chào đón anh vào bên trong, một cảm giác bồn chồn cuộn lên trong hõm dạ dày cô.

“Một nơi rất tuyệt,” Sam bình luận, liếc nhìn những thứ quanh họ.

“Nơi này đã từng là một garage, nhưng người chủ đã biến đổi nó,” Lucy nói. Cô chỉ cho anh bàn để hàn có chiếu sáng của cô, hàng chồng khay đầy những mảnh kính đã được cắt tỉa sẵn sàng để chế tạo những ô cửa sổ. Một khu vực kệ nặng trĩu những thùng hoá chất chống thấm và bột trắng, đi cùng những hàng ngăn nắp của các dụng cụ và bàn chải. Tuy vậy, khu vực lớn nhất của xưởng chế tạo chất đầy từ sàn đến trần với những giá để kính xếp theo chiều đứng. “Em sưu tập mọi loại kính mà em tìm thấy,” Lucy nói. “Đôi khi em cứu được vài tấm kính cổ mà em có thể dùng cho những dự án phục chế các di tích lịch sử.”

“Thứ này là gì?” Sam đi đến một tấm kính màu lam-lục dát bạc quý giá. “Nó thật đẹp.”

Cô đến bên anh, lướt những ngón tay trên bề mặt tấm kính. “Ồ, đó là sự may mắn của năm đấy, để em kể với anh. Nó được sử dụng cho vài sự lắp đặt nghệ thuật công cộng đồ sộ tại Tacoma, nhưng quỹ tài trợ đã bị huỷ ngang, vì thế tất cả những tấm kính thực nghiệm lộng lẫy này nằm phủ bụi trong kho chứa của anh chàng nào đó trong hơn hai mươi năm. Rồi anh ta tống khứ chúng đi, và một người bạn chung đã kể với em về chúng. Em đã có được toàn bộ mà hầu như không tốn kém gì nhiều.”

“Em định dùng chúng cho điều gì?” Sam hỏi, mỉm cười trước sự nhiệt tình của cô.

“Em vẫn chưa biết. Thứ gì đó đặc biệt. Hãy nhìn cách màu sắc loé sáng bên trong thuỷ tinh – tất cả những màu lam và lục đó.” Trước khi cô suy nghĩ cẩn trọng hơn, cô ngước nhìn anh và nói thêm, “giống như mắt anh.”

Đôi mày anh nhướng lên.

“Em không tán tỉnh đâu nhé.” Lucy vội vàng nói.

“Quá trễ. Anh đã hiểu chúng theo cách đó rồi.” Sam đi vơ vẩn đến một lò nung lớn bằng điện trong góc nhà. “Cái lò đáng kể đấy. Nó đạt được độ nóng bao nhiêu?”

“Nó có thể đạt đến một ngàn năm trăm độ Fahrenheit (~815 độ C). Em sử dụng nó để nấu chảy hoặc sắp đặt kết cấu cho thuỷ tinh. Thỉnh thoảng em sẽ thả những mảnh thuỷ tinh vào trong một cái khuôn đúc.”

“Dù vậy, không thổi thuỷ tinh?”

Cô lắc đầu. “Điều đó sẽ đòi hỏi kiểu lò nung tiêu chuẩn mà anh sẽ phải duy trì ngọn lửa toàn bộ thời gian. Và cho dù em cũng đã từng thổi thuỷ tinh trong quá khứ, đó không phải sở trường của em. Em thích làm việc với những ô cửa sổ nhiều hơn bất kỳ thứ gì.”

“Tại sao?”

“Đó là… sáng tạo nghệ thuật bằng ánh sáng. Một cách để chia sẻ việc anh nhìn thế giới như thế nào. Cảm xúc chuyển thành thứ hữu hình có thể nhìn thấy được.”

Sam hất đầu ra hiệu về bộ loa trên bàn làm việc. “Em thường nghe nhạc trong lúc làm việc à?”

“Phần lớn thời gian. Nếu em làm công việc cắt kính phức tạp, em cần sự yên tĩnh. Nhưng những lần khác, em sẽ nghe nhạc bất kể em đang ở trong tâm trạng nào.”

Sam tiếp tục khám phá, xem lướt qua đám chai lọ chứa những thỏi và sợi thuỷ tinh màu. “Em có sự hứng thú đầu tiên với thuỷ tinh từ khi nào?”

“Năm học lớp hai. Cha em đã dẫn em đến thăm một xưởng thổi thuỷ tinh. Kể từ khi đó, em bị ám ảnh. Khi em ngưng làm việc quá lâu, em bắt đầu khao khát chúng. Nó có phần giống với sự suy tưởng – nó giữ cho em tịnh tâm.”

Sam đến bên chiếc bàn và nhìn xuống bản phác hoạ mà cô đã làm. “ Nó là thuỷ tinh giống cái hay giống đực?”

Lucy bật cười kinh ngạc, cô chưa bao giờ nghe hỏi một câu như thế trước đây. Cô cân nhắc điều đó cẩn thận. Bạn phải để thuỷ tinh làm những gì nó sẽ, cộng tác với chúng thì tốt hơn là kiểm soát chúng, đối xử với chúng với sự tử tế và mạnh mẽ. “Giống cái.” Cô nói. “Về rượu vang thì sao? Chúng là giống cái hay giống đực?”

“Tiếng Pháp ám chỉ rượu vang – vin – là giống đực. Nhưng với anh, điều đó tuỳ thuộc vào rượu vang. Dĩ nhiên.” – Sam cười rạng rỡ với cô – “Có những bất đồng trong việc sử dụng ngôn ngữ thể hiện giới tính trong thế giới rượu vang. Như mô tả một loại rượu Chardonnay là giống cái vì nó dịu nhẹ và thanh nhã, hoặc nói Cabernet bự con là giống đực. Nhưng đôi khi chẳng có cách nào để mô tả điều đó hết.” Anh tiếp tục xem xét bản phác hoạ. “Em có bao giờ gặp vấn đề khi ai đó lấy một trong những mảnh ghép của em đi không?”

“Em gặp vấn đề với mọi thứ bị lấy mất.” Lucy nói với tiếng bật cười tự trào. “Nhưng em đang trở nên tốt hơn với điều đó.”

Cuối cùng họ rời khỏi xưởng và hướng đến căn condo, đi bộ dọc theo những con đường của Friday Harbor. Những cửa hiệu bán kem kiểu cổ điển và những gian hàng café bị mắc kẹt giữa những phòng tranh hào nhoáng và những quán ăn tân thời. Nhưng tiếng kèn không thường xuyên từ những chuyến phà đến không xuyên thủng nổi bầu không khí ẩm ướt, lười biếng. Những mùi hương phong phú của kem chống nắng và hải sản chiên vượt trội hơn sự phối trộn của mùi nước biển và dầu máy tàu.

Căn condo là một phần của khu phát triển phức hợp trên West Street, với lối đi bộ được tôn cao xuôi xuống Front Street. Có một sân thượng và những ô cửa sổ lớn góp phần cho thiết kế nổi bật và hiện đại. Lucy thậm chí không cố dấu nỗi sợ hãi của cô khi họ đi vào nơi cư trú. Căn hộ được trang bị một vài bức tranh đương đại, những căn phòng được trang điểm bằng gỗ tự nhiên và những màu sắc bầu trời-và-đất.

“Em nghĩ sao?” Sam hỏi, quan sát Lucy xem xét tầm nhìn từ mỗi cửa sổ trong phòng chính.

“Em yêu chúng,” cô nói với vẻ tiếc nuối. “Nhưng không cách nào em có thể chi trả nổi cho nó hết.”

“Sao em biết? Chúng ta vẫn chưa bàn đến những con số mà.”

“Bởi vì căn này đẹp hơn bất kỳ căn hộ cho thuê nào mà em từng sống, và em thậm chí còn không thể đủ khả năng cho những nơi đó nữa là.”

“Mark khá tha thiết mong có ai đó ở đây. Và nơi này không hấp dẫn nhiều người cho mấy.”

“Ai lại không yêu nó nhỉ?”

“Người ta không thích những bậc thang. Có người lại muốn nhiều sự riêng tư hơn tất cả những những cửa sổ đó có được.”

“Em nghĩ chúng thật hoàn hảo.”

“Vậy chúng ta sẽ luận ra được điều gì đó.”

“Điều đó nghĩa là gì?” Lucy hỏi, lập tức cảnh giác.

“Nó có nghĩa là anh sẽ cam đoan giá thuê là một con số mà em có thể chấp nhận được.”

Cô lắc đầu. “Em không muốn ép buộc anh.”

“Em sẽ không làm thế.”

“Dĩ nhiên là em sẽ, nếu em để anh bắt đầu thực hiện một ân huệ với em. Đặc biệt là ân huệ về mặt tài chính.”

Chân mày của Sam nhíu lại. “Em nghĩ anh sẽ cố chiếm lợi thế với em ư?” Anh tiến lại gần cô, và Lucy lui lại theo phản xạ cho đến khi cô cảm thấy cạnh quầy bếp bằng đá granite tỳ vào lưng cô. “Em mong đợi anh lộ mặt vào ngày nào đó, xoắn ria mép và đội nón chóp đen, yêu cầu em có sex thay vì tiền thuê nhà ư?”

“Dĩ nhiên là em không mong điều đó.” Lucy bồn chồn khi anh đặt hai tay lên mỗi bên cạnh sườn cô, lòng bàn tay chống vào quầy bếp. “Chỉ là… đây không phải là tình huống mà em cảm thấy thoải mái.”

Sam nghiêng người trên cô nhưng hoàn toàn không chạm vào cô. Anh đứng đủ gần để cô tìm thấy bản thân đang nhìn chằm chằm vào cổ họng trơn mượt rám nắng của anh.

“Lucy,” anh nói, “em đang hành động cứ như thể anh đang cố xô đẩy em vào thứ gì đó. Anh không có. Nếu hoá ra em hứng thú với thứ gì đó nhiều hơn tình bạn, anh sẽ hạnh phúc như một gã chết tiệt với món khoai tây chiên của hắn. Nhưng trong lúc ấy, anh sẽ rấ cảm kích nếu em không đặt anh cùng loại với những kẻ khốn kiếp như Kevin Pearson.”

Lucy chớp mắt kinh ngạc. Mỗi hơi thở bắt đầu va vấp vào cái kế tiếp, giống như một hàng những quân cờ domino. “L-làm sao anh biết tên anh ta?”

“Hắn tìm đến vườn nho của anh ngày hôm qua và nói anh phải trả một ân huệ cho hắn. Đó là về em.”

“Anh ta… về… anh biết Kevin sao?”

“Dĩ nhiên anh biết hắn. Anh đã cùng làm bài tập khoa học với hắn suốt từ lớp bảy để giữ cho hắn khỏi tống những thứ dơ bẩn vào anh trong bãi đậu xe của nhà trường.”

“Em… Anh ta đã nói với anh những gì? Anh ta muốn gì?”

“Hắn nói hắn sắp cưới em gái em. Hắn cũng nói cha mẹ em sẽ không nhả ra bất kỳ đồng tiền nào cho đám cưới cho đến khi Alice xong việc với em.”

“Em không biết gì về phần cuối đó hết. Alice hẳn đã hoảng hồn. Cha mẹ em đã cho con bé tiền trong nhiều năm.”

Kéo người ra khỏi cô, Sam đi đến chiếc ghế đẩu cao và ngồi một cách lơ đễnh. “Có vẻ như Kevin và Alice cho rằng cách giải quyết là sắp đặt em cùng ai đó. Họ muốn gã nào đó có chuyện tình lãng mạn với em cho đến khi em tràn ngập endorphine*, em sẽ không đặt nặng vấn đề đối với việc họ sẽ kết hôn nữa.”

(*endorphine (endorgenous-morphine) : Một loại ma tuý nội sinh được điều tiết và sản xuất bởi hệ thần kinh trung ương và tuyến yên có tác dụng làm hưng phấn, mê đắm)

“Và anh được cho là gã trai đó ư?” Cô hỏi một cách ngờ vực. “Quý ngài Endorphine?”

“Nói thế thôi.”

Một bức màn nhục nhã đến nghẹt thở phủ qua cô. “Em nên làm gì bây giờ?”

Sam đáp với cái nhún vai lười biếng. “Làm những gì em muốn làm.”

“Cho dù em muốn, giờ đây không cách nào em còn có thể đi chơi với anh được nữa. Họ sẽ cười sau lưng em, và rêu rao rằng em đã khờ dại như thế nào.”

“Nhưng em đang cười vào họ,” Sam chỉ ra.

“Em không quan tâm. Em thà tránh né toàn bộ mọi thứ.”

“Tốt.” anh nói. “Anh sẽ bảo họ rằng em không làm điều đó, rằng em không phải kiểu của anh. Nhưng đừng ngạc nhiên nếu họ cố sắp đặt em với người nào đó khác nhé.”

Lucy không thể nín được tiếng cười hoài nghi. “Đây là điều lố bịch nhất mà em từng… Tại sao họ không chỉ để lại em một mình nhỉ?”

“Có vẻ như,” Sam nói, “cha mẹ em sẽ chỉ chấp thuận đám cưới của Alice – và bắt đầu cho tiền cô ta trở lại – khi một điều kiện được đáp ứng.”

“Điều kiện đó là gì?”

“Hạnh phúc của em.”

“Chúa ơi,” Lucy la lên với vẻ cáu tiết, “gia đình mình sao mà quái dị đến thế.”

“Tin anh đi, họ chẳng ăn thua gì so với nhà Nolan đâu.”

Cô chỉ vừa vặn nghe anh. “Bây giờ họ quan tâm đến hạnh phúc của em sao?” Cô hỏi. “Hàng ngàn lần trong quá khứ họ đã có thể đứng về phía em, nhưng không hề, và bây giờ, hết sức đột ngột, họ muốn em được hạnh phúc ư? Khốn kiếp họ! Và cũng khốn kiếp cả anh nữa.”

“Này, đừng bắn người đưa tin thế chứ.”

“Ồ phải rồi,” Lucy nói, trừng mắt nhìn anh. “Anh không phải là vấn đề. Anh là một giải pháp cơ mà. Anh là điểm dừng chân một lần tuyệt hảo cho endorphine mà. Chà, em đã sẵn sàng. Trao nó cho em đi nào.”

Sam chớp mắt. “Trao cái gì cho em?”

“Endorphine. Nếu mọi người muốn em hạnh phúc, em sẽ nhận tất. Vậy hãy trao cho em cú bắn tốt nhất của anh đi nào, điểm A nhé, endorphine cải thiện tâm trạng.”

Anh trao cho cô ánh mắt ngờ vực. “Có lẽ chúng ta nên ăn trưa trước.”

“Không,” Lucy nói, bốc khói. “chúng ta hãy làm cho xong việc đó đã. Phòng ngủ ở đâu?”

Sam trông có vẻ bị xâu xé giữa thích thú và quan tâm. “Nếu em mong muốn sex trả thù, anh sẽ vô cùng hạnh phúc được giúp đỡ. Nhưng trước tiên, em vui lòng cho anh biết chính xác em đang nổi điên với ai chứ?”

“Mọi người. Bao gồm chính em.”

“Tốt, việc ngủ với anh sẽ không giải quyết được vấn đề của bất kỳ ai hết.” Sam ngừng lại. “Ngoại trừ có lẽ của chính anh. Nhưng điều đó nằm ngoài mục tiêu.” Tiến lại gần cô, anh giữ vai cô và trao cho cô một cái lắc nhẹ dỗ dành. “Hít sâu nào. Được rồi. Thở ra đi.”

Lucy tuân theo. Cô lấy một hơi thở khác, rồi một hơi khác, cho đến khi màn sương màu đỏ phai nhạt dần trước mắt cô. Đôi vai cô chùng xuống thất bại.

“Chúng ta đi ăn trưa thôi,” Sam nói. “Chúng ta sẽ mở một chai vang và trò chuyện. Nếu sau đó em vẫn còn muốn endorphine, anh sẽ xem xét xem có thể làm được điều gì không.”