Thứ Bảy, 23 tháng 7, 2016

Shadows 29 hết.

Chương kết.






Một sự tuôn trào của gió và mưa bứt đám lá cây khỏi những cành nhánh. Chúng nhảy nhót và xoay vòng trong sự hỗn loạn điên cuồng, chế nhạo Gareth với điệp khúc xao xác. Hơi thở lạnh lẽo, ẩm ướt của mùa thu thổi xuống cổ hắn. Những hạt mưa bám vào râu hắn. Hắn cuộn người sâu hơn vào trong chiếc áo choàng, cố gợi lên ảo ảnh của chiếc lò sưởi ấm áp và gương mặt của Dunnla nhăn lại một nụ cười chào đón. Những tháng dài, cô đơn, cách xa khỏi Caerleon, việc giao tranh với người Scots nhân danh vua Edward đã làm mờ đi ảo ảnh đó, che phủ nó cùng những ký ức khác : Một ánh loé sáng của hàm răng trắng bên dưới mái tóc sẫm, rối bời; những lọn tóc loăn xoăn màu lúa mì, nặng và ẩm ướt vì mới tắm; việc nhận ra mọi mảnh ánh sáng của ngọn lửa vui sống đã bị hất tung đi; một cây thương đẫm máu nằm trong đất bẩn… Con ngựa xóc nảy khi lọt vào trong một cái lỗ, và Gareth cắn môi, mang ơn vì nỗi đau đã được chữa lành. Những ký ức quá nguy hiểm và tốt nhất là nên để nó ngủ yên.

Một nhúm lá ướt đập vào cổ hắn. Hắn ngước nhìn lên phía trên. Giữa mạng lưới tối đen của những cành cây, bầu trời xám xịt được làm sẫm thêm trong buổi chạng vạng. Không có mặt trời để thương tiếc cho sự trôi qua của ngày. Mưa tuôn đổ với sức nặng bằng chì từ bình minh tới hoàng hôn.

Những thân cây già sắp hàng hai bên con đường mòn rộng, khổng lồ và thông hiểu. Những con mắt thản nhiên quan sát hắn từ những hốc cây và rêu phong. Chúng vẫn luôn hăm doạ như thế này sao? Hắn có thể cảm thấy sức nặng của chúng giống như sự buồn phiền của linh hồn hắn, đang đè nặng xuống trên ngực hắn, siết chặt cho đến khi mọi hơi thở trở thành gánh nặng. Những dải sương mù trôi dạt giữa chúng, duỗi thẳng những ngón tay đầy mấu vẫy gọi người khách lữ hành kiệt sức. Gareth rùng mình, nguyền rủa ý muốn nhất thời của chính mình. Hắn lục cục với con ngựa, thúc bước chân thong thả của nó vào nước kiệu nhỏ. Một ngọn lửa tí tách và một bình rượu sẽ làm dịu đi sự tưởng tượng của hắn. Một khúc quanh nữa thôi và hắn sẽ về nhà.

Ngọn cây trên đầu hắn bùng nổ sự náo động của đám lá. Một con dơi lớn tung mình từ cành cây thấp nhất với một tiếng rít ghê rợn. Chỉ đủ thời gian để nâng một cánh tay lên nửa đường để bảo vệ gương mặt trước khi sinh vật ấy ở trên hắn. Tiếng la mất tinh thần của hắn trộn lẫn với tiếng rít điên dại của con thú khi cả hai lật nhào khỏi lưng con ngựa giống vào trong thảm lá ướt. Đầu của Gareth va một nhánh cây khô. Tai hắn ù đi và đột ngột có tới hai con thú đang nảy lên vui sướng trên ngực hắn.

“Chịu thua đi,” Sinh vật ấy gầm gừ, giơ cao một nhánh cây với vẻ đe doạ.

Gareth chớp mắt. Hai con thú trộn lẫn thành một. Con dơi mang một chiếc nón sắt màu đen với một vết lõm nơi một chiếc mũi nên ở.

Gareth lắc đầu, làm yên những chiếc chuông đang quấy rầy hắn. Những ngón tay hắn chầm chậm duỗi ra. Hắn nhấc lòng bàn tay lên hai bên đầu trong một cử chỉ đầu hàng.

“Ha!” Tiếng hét thắng lợi vang lên.

Mái đầu cong xuống chào. Đôi tay bọc trong cặp găng đấu sĩ bằng da thuộc đã rạn vì năm tháng vươn tới chiếc mũ sắt méo mó.

Một bộ chuông mới chắp cánh trong đầu của Gareth – một chùm chuông điên khùng sẽ làm cho bất kỳ nhà thờ nào cũng phải xấu hổ.

Chiếc mũ sắt đổ nhào xuống đám lá cây. Gareth nghẹt thở trước mái tóc dài, óng ánh vàng. Rowena hất nó ra sau lưng với một nụ cười toe toét tinh quái.

Đôi mắt nàng lấp lánh. “Một chiến thắng dễ dàng quá, đức ngài của em.”

“Ta vẫn luôn thế khi đó là em.” Đôi tay của Gareth vươn tới nàng. Ngón tay cái của hắn vòng quanh cổ tay nàng, thăm dò và chà xát để chắc chắn nàng có xương và thịt, không chỉ là một ảo ảnh trêu ngươi được sản sinh từ trí óc kiệt sức của hắn. “Nếu em là một nam tước kẻ cướp, ta không có vàng đâu. Một cô gái xinh đẹp đã phá nát tim ta và thắng hết vàng của ta rồi.”

“Cô ấy trao cho ngài những thứ này sao?” Rowena gọn gàng nhổ một sợi tóc bạc từ sự rải rác mới trên thái dương hắn.

Bàn tay của Gareth trượt vào bên dưới mái tóc, khum lấy cần cổ mạnh mẽ xinh đẹp của nàng. “Việc mất cô ấy đã cho ta những thứ này.”

“Ngài chính xác là kẻ nghèo túng cũng chẳng sao. Em đã chiếm được một toà lâu đài hùng vĩ và tất cả vàng mà em cần.” Nàng liếc đểu hắn. “Vàng không phải thứ em tìm kiếm.”

“Vậy tại sao nàng gạ gẫm ta, cô gái?”

Với sự ngọ nguậy nhẹ của nàng và cái liếc mắt bóng gió e lệ, Gareth quên mất sự kiệt sức của hắn. “Em đã đợi trong nhiều ngày và nhiều đêm để bắt giữ một hiệp sĩ,” nàng thì thầm.

“Vậy em có mang anh ta đến lâu đài của em và vui đùa trên thân thể của anh ta suốt đêm dài không?”

Nàng hít vào. “Ngài phỉ báng em. Ý định của em rất chính trực. Em có một tu sĩ đang đợi để nghe lời thề nguyền của chúng ta.”

“Và ông ấy sẽ làm lễ kết hôn cho em với mọi người hiệp sĩ du hành qua con đường này sao? Có lẽ em có cả một rương đầy nhóc những hiệp sĩ không đầu đang đợi ta lấy chỗ của mình cùng với họ chăng.”

“Đây là một cơ hội mà ngài phải nắm lấy.”

Nàng làm cho sự lựa chọn của hắn dễ dàng hơn bằng cách nghiêng người và dịu dàng áp môi nàng vào môi hắn. Gareth kéo nàng xuống trong một nụ hôn để lại cả hai đều hụt hơi. Hắn kéo gương mặt nàng vào vai hắn với một tiếng thở dài tôn kính.

Rowena bật cười khàn khàn vào cổ họng hắn. “Bị thắng bởi một cô gái. Dường như ngài đã trở nên uỷ mị trong những chuyến du hành của ngài rồi.”

“Mang ta đến với vị tu sĩ của em đi và ta sẽ trải qua cả đời để chứng minh là em sai.”

Với nét xiên xiên gian tà của một bên chân mày, hắn quấn đôi tay thật chặt quanh nàng, đúc khuôn hai thân thể lại với nhau. Môi hắn tìm kiếm môi nàng lần nữa, uống lấy sự ngọt ngào mà hắn tìm thấy tại cuối cuộc tìm kiếm cô đơn của mình.

Nàng đẩy vào ngực hắn. “Phải biết ngượng chứ, thưa ngài. Ngài vừa tìm cách thực hiện sự chứng minh của ngài mà không có đặc quyền phán quyết của một tu sĩ.” Nàng kéo một dải tóc của nàng qua đỉnh mũi hắn.

Mũi hắn nhăn lại. Hắn cau mày một cách trang nghiêm.

Rowena túm chặt áo giáp dài của hắn. “Sao ngài lại quắc mắt như thế? Điều gì làm phiền ngài sao, ngài của em?”

Hắn ra hiệu vào nhánh cây bên trên đầu họ. “Trước khi ta tiến hành lời thề của mình, cưng của ta, hãy nói với ta, đây có phải là những gì ta phải mong đợi mỗi lần ta quay về với cô dâu của ta không?”

Nay, ngài của em. Đây là những gì ngài phải mong đợi.”

Nàng ném đôi cánh tay quanh cổ hắn. Họ lăn tròn, không chú ý đến những chiếc lá ẩm bám vào họ. Gareth nhìn đăm đắm vào trong đôi mắt xanh như bầu trời của miền thơ ấu của hắn.

Rowena ré lên khi hắn đứng lên và ẵm nàng trong đôi cánh tay.

Hắn sải bước về hướng lâu đài, lờ đi sự vùng vẫy thiếu hăng hái của Rowena. “Gridmore!” Hắn rống lên. “Ra đây và kiếm cho ta sợi dây thừng. Ta đã bắt được một nữ nam tước kẻ cướp này.”

Hắn chà đỉnh mũi của hắn với của nàng. Rowena đông cứng, bị mê hoặc bởi khao khát trong đôi mắt hắn, nét dịu dàng mê mẩn của nụ cười của hắn. “Và ta tin là ta sẽ giữ cô ấy.”

Nàng áp gò má vào bộ râu của hắn, giọng nàng bị bóp nghẹt. “Trong mùa đông ư, thưa ngài?”

Nay, cưng của ta. Mãi mãi.”

Rowena ngước đầu lên khi họ vòng qua khúc quanh. Những ngọn đuốc thắp sáng mọi cửa sổ của Caerleon. Mưa tuôn xối xả hơn. Cánh tay của Rowena cuốn quanh cổ Gareth đầy tin tưởng khi Freddie Nhỏ mở toang cửa chính để chào đón họ. Cảnh Irwin quấn mình trong một chiếc áo khoác bằng tấm lông thú và đang vẫy một cách đầy phấn khởi từ bờ tường lỗ châu mai chỉ làm sâu thêm nụ cười của Gareth. Vị Lãnh Chúa Tăm Tối của Caerleon đã về nhà.



HẾT
Dịch xong ngày :
18/7/2016

Se Sẻ Nâu.

2 nhận xét:

Nặc danh nói...

Cảm ơn bạn Sẻ đã chia sẻ bản dịch. Mình đã đợi cho đến khi truyện được dịch xong mới dám bắt đầu đọc vì muốn cảm xúc được liền mạch. Truyện có nhiều tình tiết gay cấn cứ liên tục tiếp nối khiến mình không muốn tạm dừng ở chương nào cả.
Câu mình thích nhất từ truyện là “Một lâu đài có là gì nếu không có quý cô nào mang vinh dự đến cho nó chứ?"

Mong được sớm đọc tiếp phần dịch của bạn cho quyển thứ 2.

Lao_xao

QUỲNH HƯƠNG nói...

Cám ơn bạn rất nhiều ! Bạn dịch hay lắm nhất là mấy đoạn tả cảnh !