Thứ Năm, 21 tháng 7, 2016

Shadows 27

Chương 27.






Lớp da thuộc được đánh bóng trơn trợt, tuột khỏi đôi bàn của Irwin. Sau lần cố gắng thứ tư xoay sở với cái khoá của áo giáp chỉ để khám phá ra rằng cậu ta đã mặc ngược. Có lẽ nếu cậu đội nón ngược và đi ngược thì sẽ không ai chú ý đến. Cậu lau vầng trán ướt đẫm, tự hỏi không biết cơn điên nào đã chi phối mình khi thách thức Sir Gareth một cuộc đấu thương. Dù thế nào đi nữa thì cũng chết tiệt sự xinh đẹp của Rowena.

Trông nàng quá mềm mại và vô cùng quyến rũ khi bám chặt Sir Gareth, chiếc mũi lấm lem, váy lốm đốm cỏ. Chúng nhắc cậu nhớ về những lần họ vật lộn khi còn là những đứa trẻ. Cậu cũng thuận tiện quên béng luôn rằng điều đó luôn kết thúc bằng việc nàng ở bên trên và cậu là người ré lên cầu xin sự thương xót giống như một con heo bị chọc tiết. Cậu cũng quên cái lưỡi bén ngót của nàng cho đến khi nàng ném lời cam kết danh dự của Sir Gareth trở lại mặt hắn với sức mạnh của một ngọn roi da.

Cậu tháo cái khoá và đánh vật với nó cho đến khi cậu làm nó quay vòng vòng. Cậu buông rơi xuống sàn thành một đống kêu lách cách. Khi những ngón tay của cậu dò dẫm trên những dải buộc của chiếc tất dài, cậu ân hận việc đã xua đuổi Freddie Lớn ra khỏi phòng. Cậu không thể chịu đựng được việc người em họ nhìn thấy đôi bàn tay đang run rẩy của mình. Và cậu cũng không thể chịu đựng được những giọt lệ của Freddie Lớn ứa ra khỏi mắt anh ta khi anh ta nghĩ Irwin không nhìn.

Sợi dây da gãy rời trong tay của Irwin. Cậu ném nó ra xa với một lời nguyền rủa bất lực. Cậu tập tễnh trên chiếc ghế dài và nhấc chiếc giáp lưới sắt (coif-de-maille). Cậu hạ thấp nó trên đầu, lảo đảo bên dưới sức nặng của nó, và thầm nguyền rủa người hiệp sĩ đầu to đủ rộng lượng để cho cậu mượn nó.

Cổ cậu vươn ra như cổ một con rùa khi cậu dò dẫm chiếc mũ giáp bạc, cố giữ thăng bằng cho nó. Khi cậu hạ chiếc mũ xuống trên đầu mình, một cái dùi cui nên xuống bên cạnh cổ cậu.

Cậu đứng thẳng người trong một thoáng, rồi rơi xuống như một cục đá. Chiếc mũ giáp đập xuống sàn với một tiếng choang ngân nga.

Cậu nằm bất tỉnh một cách hạnh phúc trên sàn nhà khi một đôi tay giật chiếc mũ giáp của cậu ra, hạ thấp đầu cậu xuống sàn nhà. Chiếc áo giáp lưới sắt của cậu bị cởi bỏ, tiếp theo sau là chiếc quần tất, áo giáp, và áo chẽn ngắn cho đến khi vùng bụng xanh xao nhô lên hạ xuống chẳng còn gì ngoài chiếc quần phồng bằng vải lanh. Sau một thoáng dừng trầm ngâm, mảnh lanh hẹp ấy cũng bị tuột ra và thêm vào đống đồ.

Cậu lăn người sang bên sườn, lầm bầm gì đó về những trái dâu nhúng trong mứt, và không bao giờ nghe tiếng then cài hạ xuống cánh cửa với một tiếng thịch cuối cùng.


***




“Tiến lên phía trước, các hiệp sĩ, tiến lên!”

Một tràng tiếng kèm trumpet lanh lảnh rót vào không trung giống như vàng lỏng. Không nâng người khỏi ghế, Gareth nhấc một góc cửa lều. Một tam giác ánh nắng thâm nhập vào sự mờ tối bên trong lều. Lời mời của người truyền tin không hướng vào hắn. Trong cương vị người chủ nhà tháo vát, gần như suốt đêm Blaine đã xoay sở để sắp xếp một loạt những cuộc đấu thương phụ và những trận hỗn chiến để tiêu khiển cho các vị khách của mình.

“Nếu Richard tổ chức được những người chỉ huy như thế kia, bè lũ của Saladin sẽ đổ rạp chỉ trong một trận đánh đơn lẻ.” Gã lầm bầm.

“Từ tràng cười, không nghi ngờ gì,” Lời đáp bị bóp nghẹt vang lên.

Gareth làu bàu một lời đồng ý khi các anh hề và những kẻ nhào lộn ăn mặc như các hiệp sĩ tuôn ra khỏi một căn lều kẻ sọc, tung người và nhảy múa nhẹ nhàng trên một người khác trong sự phóng túng vui tươi. Hắn buông cửa lều rơi xuống, hài lòng ngồi trong bóng tối đỏ thẫm. Một thân hình mảnh mai của một câu bé, trông có vẻ như không có đầu, nằm úp sấp bụng dưới chân hắn.

Gareth giật mạnh mắt cá chân cậu bé, và đầu của Freddie Nhỏ hiện ra bên trong lều với biểu hiện bất bình.

“Không cần phải dầm mình bằng bụng đâu, nhóc. Cậu có thể đi ra bên ngoài và quan sát các tiến trình đó theo lối hành xử văn minh mà.”

Freddie Nhỏ phủi sạch bản thân, phần nhô ra của vành môi biểu thị chính xác một cái bĩu môi hờn dỗi. “Tôi phải theo hầu ngài như một cận vệ. Đó là lệnh của Rowena.”

“Tại sao? Cậu không thích tôi cũng gần nhiều bằng cô ấy.”

“Không hoàn toàn.”

Gareth không tìm thấy câu trả lời cho điều đó. Hắn đứng và bước qua bước lại trong lều, chiếc áo giáp dài bằng xích kêu lanh canh với mỗi bước chân nặng nề. Hắn đã thức dậy và mang giáp sắt từ bình minh. Tràng cười vui nhộn điền đầy không khí bên ngoài lều. Hắn xoay bước chân về hướng khác. Freddie Nhỏ đặt chiếc ghế đẩu mà Gareth đã bỏ qua ngay bên cửa lều, nơi cậu bé có thể hé nhìn vào các lễ hội. Một tiếng khịt mũi cười cợt trẻ thơ buột ra khỏi cậu bé. Gareth ngừng bước, bàn tay hắn thoáng vỗ nhẹ mái tóc vàng của chàng trai. Những ngón tay đeo găng cong lại với ký ức về những dải tóc vàng mượt như tơ cuộn lại trong lòng bàn tay hắn, và một nỗi tuyệt vọng nản lòng tràn sâu trong bụng hắn.

“Chị gái cậu có nói điều gì khác sáng nay không?” Từ ngữ buột ra nghe cay nghiệt nhiều hơn hắn muốn.

Freddie nhún vai. “Chị ấy từ chối yêu cầu của ngài về một mảnh vải hoặc nữ trang để cột lên đầu ngọn giáo của ngài.”

Tiếng cười cợt la thét tắt lịm. Một tiếng rì rầm mong đợi dâng lên từ trường đấu. Gareth vươn thẳng người. Freddie Nhỏ trườn xuyên qua đống đồ đạc của Gareth trong góc. Gareth không để lại gì trong lâu đài. Sau cuộc đấu thương lố bịch này, hắn đã lập kế hoạch công bố người phụ nữ của hắn và ra đi. Hắn nghiêng đầu. Freddie Nhỏ đứng nhón gót chân và trượt một chiếc áo choàng màu đen tô điểm bằng bạc trên áo giáp dài của người hiệp sĩ. Gareth đứng bất động khi chàng trai cài một sợi xích bạc quanh eo hắn. Hắn không mang gươm. Vũ khí duy nhất của hắn sẽ là cây thương chống ở bên ngoài kia, đỉnh bén của nó bị làm cùn đi với một vòng hoa bao quanh.

Một tiếng kèn trumpet vang lên, trùm lên đám đông sự tĩnh lặng tôn kính. Freddie Nhỏ nhấc chiếc mũ giáp sắt của Gareth, nhưng ngay cả khi đã đứng nhón trên đầu ngón chân, chiều cao của cậu bé vẫn không đủ. Với một cái nhăn mặt tạ lỗi, cậu trèo lên trên chiếc ghế đẩu và đặt chiếc mũ sắt vào đầu Gareth. Gareth đẩy tấm chắn lên.

Mạch máu của hắn đập nhanh theo ý muốn của riêng nó khi những chiếc kèn trumpet ngân lên một hồi kèn hùng mạnh.

Một lần nữa, người truyền tin lại rống lên hoà âm, “Tiến lên trước, các hiệp sĩ gan dạ, tiến lên phía trước!”

Lần này tiếng thét không được theo sau bởi sự tuôn tràn của các anh hề vui tươi. Hai người đàn ông bước ra khỏi lều đặt tại hai hướng đối diện nhau cuối đấu trường. Sau bầu không khí ngột ngạt thinh lặng của chiếc lều, sự cuốn đến của làn gió tươi mát làm xáo động trí óc của Gareth, khiến hắn lảo đảo. Mặt trời làm chói mắt hắn. Trong một khoảnh khắc dài, hắn không thể nhìn được gì ngoài những hình thể tối tăm trên thảm cỏ xanh như nhung. Hắn trèo lên lưng con chiến mã màu đen mà Blaine cung cấp cho hắn, ước chi đó là Folio.

Thế giới chầm chậm trở về tâm điểm. Vùng đất dốc ở sườn đồi bên dưới rải rác những chiếc lều đủ màu sắc. Những lều rạp phủ màn trướng sắp thành hàng bên cạnh đấu trường phủ đầy cỏ, được tô điểm loè loẹt với những bức màn màu đỏ thẫm và ngọc lục bảo, đang dập dờn với những chuyển động căng thẳng của những người bên trong. Trong một lúc lâu, âm thanh duy nhất là tiếng những lá cờ đuôi nheo cắm trên đỉnh những lều rạp phần phật trong gió.

Rồi tiếng ồn ào nổ bùng từ chiếc lều rạp xa nhất và di chuyển như làn sóng xuống đấu trường. Những bàn chân dậm xuống trong sự hoà âm cho đến khi những lều rạp dường như muốn đổ sập xuống để chống lại. Tiếng vỗ tay như sấm làm rung chuyển không trung. Freddie Nhỏ ném cây thương. Gareth bắt lấy nó trong một bàn tay đeo găng đấu sĩ. Đó là khi hắn nhận ra mọi gương mặt đều xoay về hướng của hắn. Mọi tiếng la hét tán thành đều được gởi đến tai hắn. Đám đông đứng dậy, lờ đi người chủ nhà mảnh dẻ đang trèo lên lưng con ngựa chiến màu nâu nhạt của mình tại cuối đấu trường. Họ cao giọng với một điệp khúc cổ vũ Hiệp sĩ Gareth de Crecy, vị Lãnh Chúa Tăm Tối của Caerleon.

Câu chuyện về sự vô tội của hắn đã truyền đi trong đám đông tọc mạch nhanh như một ngọn lửa rừng. Với cùng một giọng, họ tìm cách sửa sai cho những hành vi tai ác của hai mươi năm. Với lệnh của Gareth, con ngựa giống phi nước đại thẳng tới trước cho đến khi khán đài trung tâm ở trong tầm nhìn. Những quý bà trong trang phục sặc sỡ xúm xít tại rào chắn bằng gỗ. Khăn mùi xoa và những dải ru-băng phất phơ từ những ngón tay thanh nhã của họ.

Gareth đã chờ đợi khoảnh khắc này trong hai mươi năm. Nhưng giờ đây, sự đón chào của những người cùng địa vị đối với hắn cũng vô vị như chỗ ngồi trống rỗng trên khu khán đài, chiếc ngai danh dự - vị trí truyền thống của Nữ hoàng Tình yêu và Sắc đẹp. Sự sặc sỡ của đám đông có vẻ như quá chói mắt, giọng nói của họ quá inh tai. Đầu của Gareth đập dồn khi hắn xoay con ngựa trở lại cuối đấu trường, lắng nghe bên dưới chiếc mũ sắt một lời thì thầm chua cay. Ngài tìm được thứ đáng giá nhất mà ngài đã tìm kiếm trong cả cuộc đời mình – danh dự của ngài.

Hắn ao ước được nhìn thấy mái tóc vàng rạng rỡ của Rowena trong ánh nắng. Được thấy hình dáng mảnh mai của nàng đang nghiêng người trên rào chắn của khu khán đài để cổ vũ hắn chiến thắng. Hắn đã chiến đấu nhiều cuộc đấu thương trong cuộc đời mình – vài cuộc đấu đến chết. Trong mỗi trận, hắn đã trông mong vào niềm kiêu hãnh sẽ mang hắn đi suốt trận đấu, thâm tâm hắn biết, lẽ phải sẽ tạo nên sức mạnh, bất luận họ có tin hắn hay không. Việc biết rằng, bên dưới vẻ bề ngoài tàn nhẫn, vẫn là chàng trai mà cha hắn đã sinh ra và nuôi dưỡng thành một người đàn ông có phẩm hạnh. Hôm nay, trong trận đấu thương quan trọng nhất của cuộc đời mình, hắn cảm thấy trống rỗng và ngốc nghếch. Hắn không còn điều gì cần phải chứng minh, ngoại trừ Rowena, và hắn có cảm giác bức bối rằng hắn đang làm điều đó theo cách hoàn toàn sai.

Blaine kéo một ngón tay qua cổ họng. Sir Boris, vị thống chế được chỉ định của cuộc đấu, phi ngựa đến trung tâm của đấu trường, làm nổ bùng những tiếng cổ vũ mới. Ánh nắng làm loé sáng ánh vàng khi một hàng những người thổi kèn trumpet nhấc những chiếc chuông trên tù và của họ vào không trung. Một hồi kèn du dương vang lên. Đôi đầu gối của Gareth siết chặt trên chiếc chăn bằng satin quấn bên trên con chiến mã.

Sir Boris sang sảng, “Dưới danh Chúa và Thánh Michael, hãy làm….”

Ông ngừng lại khi Gareth giơ cao lòng bàn tay. Người hiệp sĩ nghiêng xuống và thì thầm gì đó vào tai người cận vệ. Freddie Nhỏ hụp đầu đi vào trong lều.

Blaine làm một lời bình luận miệt thị mà Gareth không thể nghe được, nhưng gây được một loạt những tiếng cười khúc khích từ đám đông. Freddie Nhỏ tái xuất hiện và trao cho hắn thứ gì đó. Gareth đính nó vào đầu thương của mình. Một tiếng thở dài tán thưởng dâng lên từ các quý bà khi một mạng che mặt màu hồng đào phất phơ trong gió. Họ không thể biết tấm mạng đó đã bị lấy mất khỏi Rowena, không được trao tặng một cách hào phóng. Rowena chưa bao giờ dâng nộp bất kỳ thứ gì cho hắn một cách hào phóng, ngoại trừ bản thân nàng. Hắn không dám đào bới vào trong những ký ức mà suy nghĩ đó đã gợi lên. Hắn ra dấu cho Sir Boris biết hắn đã sẵn sàng cho trận đấu.

Sir Gareth tằng hắng và bắt đầu lần nữa. “Trong danh Chúa và thánh Michael, hãy tiến hành trận đấu của các vị!”

Họ toả ra, dọn quang đấu trường cho trận đấu. Gareth đóng sầm chiếc nón sắt của hắn lại. Thế giới thu hẹp thành một vạt cỏ màu xanh với đối thủ của hắn ở phía cuối. Hắn hạ thấp cây thương và nâng cao tấm khiên. Trái tim hắn đập dồn dập trong tai hắn.

Những chiếc đinh thúc ngựa bằng vàng thúc vào sườn của các con chiến mã. Những con ngựa tung vó về phía trước. Những súc đất bay lên khi chúng lao vào nhau như sấm sét từ hai hướng đối diện của đấu trường. Gareth khom thấp trên lưng ngựa, trụ vững bản thân cho cú lao đang đến.

Trong một khoảnh khắc phù du trước khi cây thương đánh vào tấm khiên của Blaine, hắn thoáng bắt gặp đôi mắt màu nâu nheo nheo xuyên qua khe hở tấm che mặt của Blaine. Cây thương đánh vào tâm khiên với tiếng sầm kinh khủng. Cả hai cây thương đều được giữ vững. Chấn động của sự va chạm kéo dài từ cánh tay hắn lan đến tận xương sống. Hắn lảo đảo nhưng giữ nguyên được vị trí. Đám đông hò reo tán thưởng.

Gareth không thể kềm được một cái liếc vào khán đài khi hắn chạy nước kiệu vượt qua. Lady Alise thổi cho hắn một nụ hôn gió. Vị trí danh dự vẫn trống không. Con ngựa của hắn lượn vòng quanh. Một đám đông nông dân xô đẩy nhau vào sợi thừng rào quanh phía cạnh xa của đấu trường. Những người đàn ông thét to những lời gợi ý thô tục về cách thức đánh bại lãnh chúa của họ. Một người phụ nữ với gương mặt to bè, nhăn lại vì nắng liệng một cô bé con lên không trung. Cô bé ném một chùm hoa thạch nam vào đấu trường.

Con ngựa của Gareth đạp lên những bông hoa một cách lơ đãng khi hắn tiến thẳng vào Blaine một lần nữa. Hắn khom người trên núm yên ngựa của mình. Bờm của con ngựa quất vào chiếc mũ giáp. Gió rít xuyên qua tấm che mặt. Đám đông biến mất. Tất cả những gì còn lại trước mặt hắn là đoạn đường dài, thẳng và con chim ưng được chạm trên tấm khiên của người hiệp sĩ đang lao về phía hắn. Gareth gắn chặt ánh mắt của hắn vào mắt con chim ưng. Hắn hạ thấp cây thương một phần inch. Hắn từ chối nghĩ đến cây thương đang hướng vào tấm khiên của chính hắn. Hắn từ chối nghĩ đến những tuần các bắp cơ của hắn sẽ đau nhức vì sự va chạm. Tất cả những gì hắn nghĩ đến là đôi mắt nhấp nháy rực rỡ của con chim ưng.

Hắn nhắm mắt trước cú va chạm, biết trước cả khi cây thương của Blaine đánh vào, rằng hắn đã thắng. Cây thương của Blaine vỡ tan với một tiếng rắc kinh hoàng, gập vào trong bàn tay người hiệp sĩ giống như một nhánh cây con. Đám đông thở hổn hển. Gareth đẩy tới trước. Con ngựa giống của Blaine khuỵu hông xuống. Sức mạnh tàn nhẫn của của ngọn thương của Gareth đã khiến Blaine lộn nhào xuống đất.

Con ngựa của Blaine vẩn vơ rời khỏi để tóp tép nhai cỏ tại chân của khu vực khán đài của các quý bà. Một cô hầu trẻ đang cười đặt vương miện trên tai nó với một vòng hoa đinh hương. Cận vệ của Blaine chạy tới với ông chủ của mình, nhưng Blaine vẫy tay xua cậu ta đi.

Không xuống ngựa, Gareth nghiêng người qua và giơ một bàn tay mang găng. “Nào, bạn hiền, đứng dậy thôi. Rất mang ơn là cậu đã không đánh cá lâu đài của cậu.”

Blaine ngồi dậy và kéo chiếc mũ sắt ra khỏi đầu. Gã trừng mắt nhìn Gareth và chà xát đôi lỗ tai đang reo vang. “Một lâu đài có là gì nếu không có quý cô nào mang vinh dự đến cho nó chứ?”

Gareth cười toe toét. “Gần đây tớ cũng đã bắt đầu hỏi chính mình câu hỏi tương tự.”

Đám đông hò reo khi Blaine nắm lấy bàn tay mà Gareth đưa ra. Gareth lôi gã đứng lên. Tiếng vỗ tay hoan hô lấp đầy không gian. Blaine trải rộng đôi cánh tay và làm một cái khom người sẽ làm cho bất kỳ anh hề nào cũng phải tự hào. Gã lắc lư nhẹ khi vươn thẳng dậy.

“Lần kế tiếp, bạn tôi và tôi sẽ đưa những cuộc chiến vặt của chúng tôi trên bàn cờ vua hoặc trò đổ xúc sắc,” gã nói vọng ra với những lời chế nhạo và những tiếng huýt sáo vui đùa.

“Không xúc sắc.” Gareth lắc đầu dứt khoát. “Không bao giờ chơi trò may rủi.”

Blaine vỗ nhẹ vào gối hắn. “Tớ ghét bỏ lại cậu như thế này, nhưng tớ thấy một khán đài đầy ắp những quý cô đầy lòng thương cảm đang vẫy gọi tớ. Không có gì sánh bằng một chàng trai nhỏ bị thương để gợi lên bản năng làm mẹ của họ. Tớ nhìn thấy vài vòng tay đáng yêu để được ôm ấp. Hơn nữa, cậu còn một thách thức nữa phải đương đầu.”

Gareth khịt mũi. “Tớ nghĩ là không. Nếu tớ biết Irwin, cậu ta đã đến Revelwood được nửa đường vào lúc này rồi.”

Sir Boris bước lên phía trước một lần nữa, theo sau là một hàng những người truyền tin đang tươi cười rạng rỡ. “Theo truyền thống, tôi phải hỏi liệu có bất kỳ hiệp sĩ nào khác quan tâm đến việc thách thức Sir Gareth trong cuộc đấu thương hôm nay không?”

Vài hiệp sĩ tìm thấy một khoảnh khắc thích hợp để xỉa răng hoặc hôn quý bà ưa thích của mình.

“Nếu bất kỳ ai quan tâm hãy bước một bước lên phía trước,” Sir Boris ngâm nga, “hãy để anh ta thực hiện bây giờ hoặc mãi mãi…”

Một con ngựa xuất hiện tận trên đỉnh đồi.

“… giữ im lặng,” ông kết thúc một cách yếu ớt.

Gareth đẩy tấm chắn che mặt lên khỏi trán, nheo mắt nhìn vào hình thể tăm tối soi bóng ngược lại ánh nắng chiều. Một ngọn gió êm dịu làm khô những giọt mồ hôi trên gương mặt hắn. Đấu trường chìm trong yên lặng.

Hình dáng đội nón giáp sắt giơ cao cây thương của mình lên. Đám đông lao xao với thách thức hiển nhiên ấy, bị mê hoặc bởi hình dáng huyền bí đó. Gareth cau mày, cố quyết định xem liệu người kỵ sĩ có sở hữu trọng lượng của Irwin hay không. Sự thách thức của cậu ta trao cho hắn rất ít thời gian để cân nhắc.

Giơ tấm khiên và hạ thấp cây thương, người kỵ sĩ lao xuống đồi. Gareth dộng sầm tấm che mặt xuống. Đám đông nín thở trong một tập hợp tiếng hổn hển khi bốn vó của con ngựa giống màu trắng tuyền rời khỏi mặt đất, xoá sạch đám dây thừng giăng cuối sân đấu bằng một cú nhảy phi thường. Những lòng bàn tay đẫm mồ hôi túm chặt lấy rào chắn khi những người quan sát tự hỏi không biết liệu kẻ thách thức có sẽ lướt qua Gareth, ném sang một bên tất cả các điều luật của trận đấu thương hay không.

Đôi bàn tay mang găng đấu sĩ nhấp nhô trên sợi dây cương, khiến con ngựa giống lồng lên dừng lại. Gareth chớp mắt. Một giòng mồ hôi lạnh nhiểu phía sau gáy hắn. Con ngựa giống không phải Folio. Đất đen trang trí hình sao cho chùm lông trán và bờm của nó.

Người lạ làm một cử chỉ gay gắt về hướng người thống chế, và lời của Sir Boris vang lên va vấp như thể ông hơi nao núng trước ý tưởng đứng giữa hai đối thủ không thể dự báo được như thế. “Trong Danh Chúa và Thánh Michael, hãy thực hiện trận đấu của các người!”

Hưởng ứng của các người đưa tin là những lời lắp bắp. Họ xô đẩy nhau ra khỏi đường, không lưu ý đến những người thổi kèn trumpet mà họ đang giẫm đạp lên.

Khi Gareth đôi mặt với người kỵ sĩ, một cảm giác không quen thuộc siết chặt bụng hắn. Hắn sợ. Nỗi sợ làm hắn tức điên. Nếu đây là ý tưởng của Irwin về một trò chơi khăm, hắn sẽ xoay chàng trai trên đầu gối sau khi hắn thắng cậu ta. Hắn giơ cây thương lên với một tiếng gầm gừ sẽ khiến các quý bà trên khán đài phải ngất đi trong vòng tay của người khác. Tóc gáy của Blaine sẽ phải dựng đứng lên.

Người lạ giơ cao tấm khiên của mình. Hai cặp chân mang giày ống dộng vào sườn ngựa. Một cặp chân mang đinh thúc ngựa. Cặp kia thì không. Những con ngựa lao tới trước, làm dậy nên một đám mây bụi khỏi mặt đất vẫn còn ẩm ướt từ cơn mưa mùa xuân. Tấm khiên của người lạ không có dấu hiệu riêng. Gareth không thể tìm ra mục tiêu nào để nhắm vào. Mặt đất lăn tròn dưới vó con chiến mã của hắn và trước khi hắn sẵn sàng, ngọn thương đã đánh vào tấm khiên với một cú chói tai. Cả hai người kỵ sĩ lắc lư nhưng vẫn giữ được bản thân thăng bằng. Tiếng cổ vũ của đám đông lặng đi, như thể họ vẫn còn giữ sự áp chế của người lạ.

Có vừa đủ thời gian để vòng lại trước khi người kỵ sĩ lao đến lần nữa. Gareth nguyền rủa khe khẽ, vẫn còn quay cuồng vì nhát đánh vừa rồi. Hắn tìm kiếm bất kỳ dấu hiệu nào của con người bên dưới chiếc mũ sắt không được đánh dấu đó. Ánh nắng loé sáng qua khe hở hẹp, chế diễu hắn với sự rực rỡ lừa bịp. Tấm chắn che mặt  dấu đi những bí mật của nó, bị niêm kín bởi bóng tối. Hắn chỉ mới đi được nửa đường đến trung tâm của khán đài khi cây thương của địch thủ tông sầm vào của chính hắn. Con ngựa của hắn lồng lên, vó ngựa vươn vào không trung. Cơn giận xiết chặt hàm hắn.

Hắn biết là lúc này hắn không đang đấu với Irwin. Irwin không sỡ hữu bất kỳ kỹ năng lẫn sự duyên dáng nào đối với con ngựa giống nhiều thủ đoạn, cây thương, và tấm khiên cùng một lúc như thế. Người kỵ sĩ tiến đến với hắn một lần nữa, điều khiển con ngựa một cách không thương xót trên vạt cỏ cắt màu xanh ngăn ngắt chia cắt họ.

Trong một chớp mắt, trước khi hai cây thương tông sầm vào nhau, Gareth vươn thẳng người và giơ cây thương lên cao. Người kỵ sĩ lao thẳng tới, tấm khiên và cơ thể chống đỡ cú lao từ cây thương của Gareth. Khi cú lao không đến, động năng từ sự nhào tới của người lạ xô anh ta vào tấm khiên của Gareth, tiếp theo đó sượt cây thương của chính anh ta vào tấm khiên, rồi vào không khí. Sức mạnh của cú đánh làm Gareth rung chuyển. Hắn túm chặt yên cương cứng đờ bằng đầu gối. Con ngựa của hắn lảo đảo trong một vòng tròn vụng về. Mũi thương của hắn mắc vào trong nóc của nhà rạp khán đài, và cây cọc gỗ xé toạc tấm voan màu hồng đào thành hai mảnh. Vòng hoa nhỏ làm cùn mũi thương rơi xuống vào trong lòng của Alise.

Bị quấy rầy vì sự xé rách của tấm mạng và không nhận thức về những gì đang xảy ra với cây thương của mình, Gareth vung cán thương dài vòng quanh, hy vọng khiến đối thủ không phòng bị. Đang đấu tranh để kiểm soát con ngựa giống của chính mình, người kỵ sĩ nhấc tấm khiên lên trong một khoảnh khắc quá trễ. Ánh nắng phản chiếu vào lớp thép. Một người phụ nữ thét lên khi đầu thương ánh bạc của Gareth đâm xuyên qua chiếc áo giáp của người kỵ sĩ.

Đám đông bật đứng dậy. Tất cả đều im lặng.

Gareth nhìn chằm chằm không thể tin được khi máu tuôn trào trên lớp da thuộc, nhuộm chất bạc thành màu đỏ. Cây thương của hắn bị ném xuống đất. Con ngựa trắng nhảy dựng sang một bên, tránh xa Gareth. Người kỵ sĩ đổ sụm, bám chặt núm yên ngựa bằng cánh tay kiên cường. Một trong những người truyền tin bắt đầu lầm bầm bằng tiếng Latin.

Thời gian trôi qua trong mơ hồ không biết bao lâu. Không người cận vệ nào chạy đến trường đấu để giúp người chủ bị thương. Gareth đẩy tấm che mặt của hắn ra sau, máu hắn đông thành đá trong tĩnh mạch khi một nỗi ngờ vực đáng sợ nảy sinh trong tâm trí hắn. Người kỵ sĩ gập người. Với một quyết tâm làm nản lòng Gareth, Những ngón tay mang găng uốn cong quanh chiếc mũ sắt. Hắn muốn nhắm mắt lại, không thể nhìn sự tuôn đổ của mái tóc dài, tăm tối mà hắn biết là sẽ theo sau.

Người kỵ sĩ hạ thấp đầu và giật mạnh chiếc mũ sắt ra. Những lọn tóc loăn xoăn màu lúa mì tuôn đổ xuống làn da trắng bợt như tro.

Đấu trường bùng nổ vào sự chuyển động. Blaine thét lên yêu cầu bác sĩ. Người bác sĩ thét lên đòi linh mục.

Alise ngất xỉu. Một dáng hình nhỏ bé tóc bạch kim tách bản thân từ chiếc lều xa nhất và chạy hết tốc lực xuống quãng đường dài.

Nhưng Gareth là người vươn đến Rowena trước tiên. Hắn lao mình ra khỏi con chiến mã của mình, bị tước quyền chiến thắng, và bắt lấy nàng vào trong đôi cánh tay hắn khi nàng ngã xuống. Hắn đỡ nàng xuống đất. Vết máu loang nhuộm màu tấm khăn choàng cổ xưa của con ngựa giống.

Hắn nâng niu nàng ngang qua lòng mình. Những lọn tóc vàng tuôn đổ trên tấm áo choàng của hắn. Đôi mắt xanh của nàng bị mờ đi bởi cơn đau. Nàng chạy một ngón tay mang găng dọc theo vùng cong cong trên quai hàm hắn.

Môi nàng uốn cong trong một nụ cười nhỏ. “Em tự do rồi, đức ngài của em. Em đã thắng được chính mình.”

Bờ mi màu cát của nàng rung nhẹ trên đôi gò má khi nàng đổ sập vào một cơn ngất đầy khoan dung. Một ngọn gió lang thang tách tấm mạng ra khỏi cột khán đài và gởi nó bay vút lên cao, cho đến khi nó chỉ còn là một vệt màu hồng đào trong bầu trời màu xanh ngắt.





Không có nhận xét nào: