Chương 4
"Anh có định
sẽ cho em biết anh là sát thủ của gia tộc de Clermont không?" Tôi hỏi, với
tay lấy nước ép bưởi.
Matthew nhìn
tôi trong im lặng ngang qua bàn bếp, nơi Marthe đã đặt bữa ăn sáng của tôi.
Anh đã lén cho Hector
và Fallon vào bên trong, và chúng dõi theo sau cuộc trò chuyện của chúng tôi - và
lựa chọn thực phẩm của tôi – với sự thích thú.
"Và mối
quan hệ của Fernando với anh trai Hugh của anh?" Tôi hỏi. "Em được
nuôi lớn bởi hai người phụ nữ. Anh không thể nào che giấu các mảnh thông tin đó
bởi vì nghĩ em có thể không chấp thuận."
Hector và
Fallon nhìn Matthew chờ một câu trả lời. Khi không có sự sẵn sàng nào, những
con chó quay lại nhìn tôi.
"Verin có
vẻ tử tế," tôi nói, cố tình khiêu khích anh.
"Tử tế
ư?" Matthew chau mày với tôi.
"Vâng, ngoại
trừ việc cô ấy có trang bị một con dao," Tôi thú nhận nhẹ nhàng, hài lòng
vì chiến lược của tôi đã hiệu quả.
"Những con
dao," Matthew chỉnh lại tôi. "Cô nàng có một con trong giày, một
trong dây thắt lưng, và một trong áo nịt ngực."
"Verin từng
là nữ hướng đạo sinh à?" Đến lượt tôi nhướng mày.
Trước khi
Matthew có thể trả lời, Gallowglass lao xuyên qua nhà bếp trong một vệt màu
xanh và đen, được theo sau bởi Fernando. Matthew chồm đứng lên. Khi những con chó
đứng lên theo, anh chỉ vào sàn nhà và chúng ngay lập tức ngồi xuống lại.
"Kết thúc
bữa ăn sáng của em, sau đó đi đến ngọn tháp," Matthew ra lệnh ngay trước
khi biến mất. "Đưa những con chó theo cùng em. Và không đi xuống cho đến
khi anh đến và đưa em đi. "
"Có chuyện
gì vậy?" Tôi hỏi Marthe, chớp mắt với gian bếp đột nhiên trống rỗng.
"Baldwin
đang ở nhà," bà trả lời, như thể đây là một câu trả lời đầy đủ.
"Marcus,"
tôi nói, nhớ lại rằng Baldwin trở lại để gặp con trai của Matthew. Những con
chó và tôi nhảy lên. "Anh ta ở đâu?"
"Văn phòng
của Philippe." Marthe cau mày. "Tôi không nghĩ rằng Matthew muốn cô ở
đó. Có thể có đổ máu đấy."
"Câu chuyện
đời tôi." Tôi đã nhìn qua vai khi nói điều đó và chạy thẳng vào Verin như
một kết quả. Một quý ông lớn tuổi đáng kính có một thân hình cao, hốc hác và
đôi mắt tử tế đi cùng cô ấy. Tôi đã cố gắng để vòng qua họ. "Xin thứ lỗi."
"Cô nghĩ rằng
cô đang đi đâu thế?" Verin hỏi, chặn đường tôi lại.
"Văn phòng
của Philippe."
"Matthew
đã nói cô đi lên tháp của anh ấy cơ mà." Đôi mắt Verin nheo lại. "Anh
ấy là bạn đời của cô, và cô phải vâng lời anh ấy như một người vợ ma cà rồng đứng
đắn." Giọng cô nhẹ nhàng với trọng âm Đức - không hoàn toàn Đức, hoặc Áo, hoặc
Thụy Sĩ, nhưng là thứ gì đó mượn từ cả ba.
"Thật đáng
tiếc cho tất cả các người rằng tôi là một phù thủy." Tôi chìa bàn tay của
tôi ra cho quý ông, người quan sát cuộc trò chuyện của chúng tôi với vẻ thích
thú mong manh dấu kín. "Diana Bishop."
"Ernst
Neumann. Tôi là chồng của Verin." Giọng của Ernst đặt nguồn gốc của ông thẳng
vào vùng phụ cận của Berlin. "Tại sao không để cho Diana đi theo anh ta,
Schatz? Bằng cách đó em có thể đi theo. Anh biết em ghét bỏ lỡ cuộc tranh cãi
tuyệt vời ấy như thế nào. Anh sẽ đợi cùng những người khác trong phòng khách."
"Ý tưởng tốt,
tình yêu của em. Họ khó có thể trách được em, nếu cô phù thủy trốn khỏi nhà bếp."
Verin nhìn anh ta với sự ngưỡng mộ công khai và tặng cho ông ta một nụ hôn kéo
dài. Mặc dù cô ấy nhìn đủ trẻ để làm cháu gái của ông ta, thật là rõ ràng rằng
cô và Ernst đã có một tình yêu sâu sắc.
"Thỉnh thoảng
anh có được chúng," ông nói với một ánh lấp lánh rõ ràng trong mắt.
"Bây giờ, Diana chạy trước và em đuổi theo, nói cho anh biết: Anh có nên
mang dao hay súng theo phòng trường hợp một trong những người anh em của em nổi
cơn hung hăng không?"
Verin cân nhắc
vấn đề. "Em nghĩ rằng con dao pha của Marthe có hiệu quả. Nó đủ để làm chậm
Gerbert lại, và lớp da sống của hắn dày vượt xa hơn của Baldwin - hoặc Matthew."
"Ông dùng
một con dao pha đối phó Gerbert sao?" Tôi thích Ernst càng lúc càng nhiều
hơn.
"Điều đó
là để phóng đại lên thôi," Ernst nói, chuyển thành sắc hồng nhẹ ngượng
ngùng.
"Tôi sợ rằng
Phoebe đang cố trổ tài ngoại giao," Verin cắt ngang, quay tôi đối mặt về
hướng cuộc ẩu đả. "Điều đó không bao giờ hiệu quả với Baldwin. Chúng ta phải
đi thôi."
"Nếu Ernst
lấy một con dao, tôi sẽ mang những con chó." Tôi bật ngón tay vào Hector
và Fallon và sải bước nhanh, những con chó theo sát gót chân tôi, sủa và vẫy đuôi
như thể chúng tôi đang chơi một trò chơi lớn.
Chiếu nghỉ tầng
hai dẫn đến các căn hộ gia đình đã tụ tập đầy những người quan tâm khi chúng
tôi đến: Nathaniel, một Sophie tròn mắt với Margaret trong vòng tay, Hamish trong
áo choàng tắm lộng lẫy bằng lụa in hoa văn và chỉ có một bên mặt được cạo, và
Sarah, người dường như đã bị đánh thức bởi cuộc náo động. Ysabeau toát ra vẻ buồn
chán như muốn nói điều này là thứ vẫn xảy ra mọi lúc.
"Tất cả mọi
người vào phòng khách đi," tôi nói, kéo Sarah theo hướng cầu thang.
"Ernst sẽ tham gia với dì ở đó."
"Tôi không
biết thứ gì đã tiêm nhiễm vào Marcus", Hamish nói, lau kem cạo râu khỏi cằm
bằng một chiếc khăn. "Baldwin cho gọi cậu ta, và lúc đầu mọi thứ có vẻ tốt đẹp. Sau đó, họ bắt
đầu la hét. "
Căn phòng nhỏ
mà Philippe sử dụng để điều hành công việc của ông đã được lấp đầy với ma cà rồng
và testosterone* khi Matthew, Fernando, và Gallowglass, tất cả cùng tranh giành
vị trí tốt nhất. Baldwin ngồi trong một chiếc ghế Windsor đã bị xô nghiêng để
anh ta có thể bắt chéo đôi chân của mình trên bàn. Marcus dựa người vào phía
bên kia bàn, mặt mũi đỏ bừng. Người bạn đời
của Marcus, - người phụ nữ trẻ nhỏ nhắn đứng gần đó hẳn phải là người mà
tôi đã nghe nói đến rất nhiều, Phoebe Taylor - đã cố gắng làm trọng tài cho các
tranh chấp giữa người đứng đầu của gia đình de Clermont và các đại thủ lĩnh của
hội Hiệp Sĩ Lazarus.
(*Testosterone : tên gọi của kích thích tố
nam – Ct của Sẻ)
"Cái gia
đình kỳ lạ với phù thủy và daemon mà chú mày đã tụ tập này phải giải tán ngay lập
tức" Baldwin nói, cố gắng không thành công để kiềm chế cơn giận dữ. Chiếc
ghế dộng xuống sàn với một tiếng rầm.
"Sept-Tours
thuộc về hội Hiệp Sĩ Lazarus! Tôi là đại thủ lĩnh, không phải ông. Tôi nói những
gì xảy ra ở đây!" Marcus hét lại.
"Bỏ đi,
Marcus." Matthew giữ khuỷu tay con trai anh.
"Nếu chú
mày không làm chính xác những gì ta nói, sẽ không có Hội Hiệp Sĩ Lazarus nào hết!"
Baldwin đứng lên, vì vậy mà hai ma cà rồng mũi đụng mũi.
"Ngừng đe
dọa tôi, Baldwin," Marcus nói. "Ông không phải là cha tôi, và ông
cũng không phải là thủ lĩnh của tôi."
"Không,
nhưng ta là người đứng đầu gia đình này." Nắm tay Baldwin dộng vào mặt bàn
bằng gỗ với một tiếng ầm vang dội.
"Cậu sẽ lắng
nghe tôi, Marcus, hoặc chấp nhận hậu quả về sự bất tuân của mình."
"Tại sao hai
người không thể ngồi xuống và nói chuyện về điều này một cách hợp lý?"
Phoebe nói, làm một nỗ lực khá dũng cảm để tách hai ma cà rồng ra.
Baldwin gầm gừ
với cô cảnh báo, và Marcus lao tới cổ họng của bác mình.
Matthew túm lấy
Phoebe và kéo cô tránh ra. Cô bé run run, mặc dù nhiều tức giận hơn là sợ hãi.
Fernando quay Marcus vòng quanh và ghim chặt cánh tay cậu vào hai bên hông.
Gallowglass kẹp tay anh trên vai Baldwin.
"Đừng
thách thức ông ta," Fernando nói gay gắt, khi Marcus cố gắng vùng vẫy để
thoát ra. "Không, trừ khi cậu đang chuẩn bị bước ra khỏi nhà này và không
bao giờ quay lại."
Sau một vài
phút dài, Marcus gật đầu. Fernando thả cậu ra nhưng vẫn đứng gần.
"Những mối
đe dọa này thật vô lý," Marcus nói với giọng hợp lý hơn. “Hội Hiệp Sĩ
Lazarus và Đại Hội Đồng đã sát cánh bên nhau từ nhiều năm. Chúng tôi giám sát
các vấn đề tài chính của họ, chưa kể đến việc giúp họ thực thi trật tự giữa các
ma cà rồng. Chắc chắn là… "
"Chắc chắn
Đại Hội Đồng sẽ không dám liều lĩnh với sự trả đũa của gia tộc de Clermont
chăng? Sẽ không xâm phạm nơi tôn nghiêm luôn được dành cho Sept-Tours chăng?"
Baldwin lắc đầu. "Họ đã có sẵn rồi, Marcus. Đại Hội Đồng không giở trò lần
này đâu. Họ đang tìm kiếm một lý do để giải tán Hội Hiệp Sĩ Lazarus trong nhiều
năm rồi."
"Họ đang
làm như thế bởi vì tôi chính thức buộc tội chống lại Knox về cái chết của Emily
sao?" Marcus hỏi.
"Chỉ có một
phần. Đó là sự khăng khăng của cậu về việc bỏ qua giao ước đến mức Đại Hội Đồng
không thể tiêu hóa được." Baldwin đẩy một cuộn giấy da cho Marcus. Ba dấu ấn bằng sáp gắn dưới cùng, lắc
lư nhẹ do sự đối xử cộc cằn. "Chúng tôi đã cân nhắc yêu cầu của cậu - một
lần nữa. Và nó bị từ chối. Một lần nữa. "
Đó là từ -
"chúng tôi" – đã giải đáp một bí ẩn lâu đời. Kể từ khi giao ước được
ký kết và Hội đồng được hình thành vào thế kỷ thứ mười hai, luôn luôn có một de
Clermont giữa ba ma cà rồng tại bàn họp. Cho đến bây giờ tôi vẫn không biết
danh tính hiện tại của sinh vật ấy:
Baldwin.
"Đã đủ tồi
tệ khi một ma cà rồng can thiệp vào tranh chấp giữa hai phù thủy," ông ta
tiếp tục. "Đòi công bằng cho cái chết của Emily Mather là ngu ngốc,
Marcus. Nhưng tiếp tục thách thức các giao ước là sự ngây thơ không thể dung thứ
được."
"Điều gì
đã xảy ra?" Matthew hỏi. Anh vượt qua Phoebe vào trong sự chú ý của tôi, mặc
dù cái nhìn của anh cho thấy là anh không quá hạnh phúc khi nhìn thấy tôi ở
đây.
"Marcus,
và những người tham gia khác trong cuộc nổi loạn nhỏ của cậu ta, đã kêu gọi một
sự chấm dứt đối với giao ước vào tháng Tư. Marcus tuyên bố rằng gia đình Bishop
ở dưới sự bảo vệ trực tiếp của Hội Hiệp Sĩ Lazarus, do đó liên quan đến hội
huynh đệ ".
Matthew nhìn
Marcus sắc xảo. Tôi không biết liệu có nên hôn con trai của Matthew cho những nỗ
lực bảo vệ gia đình của tôi hay la rầy cậu về sự lạc quan của mình.
"Vào tháng
Năm . . . chà, chú biết điều gì đã xảy ra vào tháng Năm rồi đấy," Baldwin
nói. "Marcus nêu rõ cái chết của Emily là một hành động thù địch, thực hiện
bởi các thành viên có ý định kích động Đại Hội Đồng sa vào cuộc xung đột mở giữa
các loài sinh vật. Cậu ta nghĩ rằng Đại Hội Đồng có thể muốn xem xét lại yêu cầu
trước đó của mình qua việc từ bỏ giao ước để đổi lấy một thỏa thuận ngừng bắn với
Hội Hiệp sĩ Lazarus. "
"Đó là một
yêu cầu hoàn toàn hợp lý." Marcus trải các tài liệu ra và quét qua các dòng
chữ.
"Hợp lý
hay không, biện pháp này đã thất bại: hai phiếu thuận và bảy phiếu chống,"
Baldwin báo cáo.
"Không bao
giờ cho phép một cuộc bỏ phiếu mà kết quả không thể tiên lượng theo chiều hướng
có lợi, Marcus. Cậu nên khám phá ra sự thật khó chịu về dân chủ vào lúc này.
"
"Điều đó
là không thể. Điều đó có nghĩa là chỉ có bác và mẹ của Nathaniel bỏ phiếu ủng hộ
đề nghị của tôi.” Marcus nói, hoang
mang. Agatha Wilson, mẹ của người bạn Nathaniel của Marcus, là một trong ba
daemon thành viên của Hội Đồng.
"Một
daemon khác cùng phe với Agatha," Baldwin lạnh lùng nói.
"Bác đã bỏ
phiếu chống ư?" Rõ ràng Marcus đã tính đến sự hỗ trợ của gia đình. Với vài
tiếp xúc của tôi với Baldwin, tôi có thể nói với cậu ấy đó là một hy vọng quá mức.
"Cho tôi
xem thứ đó," Matthew nói, giật cuộn giấy da khỏi những ngón tay của
Marcus. Cái nhìn của anh yêu cầu Baldwin giải thích hành động của mình.
"Tôi không
có lựa chọn," Baldwin nói với Matthew. "Chú có biết con trai chú đã
gây ra bao nhiêu thiệt hại không? Từ bây giờ sẽ có lời bàn tán về một tay trẻ
tuổi mới nổi từ một chi nhánh hạ cấp của phả hệ nhà de Clermont đã cố gắng phát
động một cuộc nổi dậy chống lại một nghìn năm truyền thống như thế nào. "
"Hạ cấp?"
Tôi bàng hoàng trước sự xúc phạm Ysabeau. Tuy nhiên, Mẹ chồng tôi dường như
không chút ngạc nhiên. Nếu như có tỏ ra bất cứ điều gì thì đó là trông bà ấy có
vẻ còn buồn chán hơn, khi xem xét những chiếc móng tay dài hoàn hảo cắt tỉa tỉ
mỉ của bà.
"Chú đã đi
quá xa, Baldwin," Gallowglass gầm gừ. "Chú không có mặt ở đây. Các
thành viên bất hảo của Đại Hội Đồng, những người đã đến đây vào tháng năm và giết
Emily… "
"Gerbert
và Knox không phải là các thành viên bất hảo!" Baldwin nói, giọng nói của
ông ta tăng cao trở lại. "Họ thuộc về nhóm hai phần ba tổng số."
"Tôi không
quan tâm. Việc kêu gọi các phù thủy, ma cà rồng, và daemon giữ gìn chính mình
đã chẳng còn ý nghĩa gì nữa - nếu điều đó đã từng được làm," Marcus khăng
khăng, gương mặt rắn lại như đá. "Từ bỏ giao ước là điều phải làm."
"Điều đó
quan trọng kể từ khi nào vậy?" Baldwin có vẻ mệt mỏi.
"Ở đây nói
rằng Peter Knox đã bị chỉ trích," Matthew nói, nhìn lên từ tài liệu.
"Hơn thế nữa, Knox đã bị buộc phải từ chức. Gerbert và Satu biện hộ rằng
ông ta đã bị kích động để có hành động chống lại Emily, nhưng Đại Hội Đồng
không thể phủ nhận ông ta đã đóng một vai trò trong cái chết của người phù thủy.
"
Baldwin lấy lại
chỗ ngồi phía sau bàn làm việc của cha mình. Mặc dù là một người đàn ông to lớn,
ông ta có vẻ như không đủ tầm vóc để chiếm chỗ của Philippe.
"Vậy, Knox
đã giết dì của tôi." Cơn giận và sức mạnh của tôi đang nổi sóng.
"Ông ta tuyên
bố tất cả những gì ông ta đã làm là hỏi bà ấy về nơi ở của Matthew và vị trí của
một bản thảo từ thư viện Bodleian – thứ nghe có vẻ rất giống với văn bản thiêng
liêng mà ma cà rồng chúng ta gọi là Sách Sự Sống", Baldwin nói. "Knox
nói Emily trở nên kích động khi ông phát hiện ra rằng con gái của nhà Wilsons
là một phù thủy nhưng có hai cha mẹ là daemons. Ông đổ lỗi cho cơn đau tim của
bà ấy là do căng thẳng. "
"Emily khỏe
mạnh như một con ngựa," Tôi vặn lại.
"Và cái
giá mà Knox phải trả khi giết chết một thành viên của gia đình người bạn đời của
tôi là gì?" Matthew hỏi từ tốn, đặt tay lên vai tôi.
"Knox đã bị
tước bỏ vị trí của mình và cấm không được phục vụ trong Đại Hội Đồng một lần nữa,"
Baldwin nói. "Ít ra thì Marcus cũng đã đạt được ý nguyện theo cách đó,
nhưng tôi không chắc chắn liệu chúng ta có không phải hối tiếc vào lúc kết thúc
hay không." Ông ta và Matthew đã trao đổi một cái nhìn dài. Tôi đã bỏ lỡ
điều gì đó quan trọng.
"Ai sẽ thế
chỗ của ông ta?" Matthew hỏi.
"Điều đó
còn quá sớm để nói. Các phù thủy khăng khăng với một thay thế từ Scotland, lấy
lý do Knox đã không hoàn thành nhiệm kỳ của ông ta. Janet Gowdie rõ ràng là quá
già để phục vụ một lần nữa, do đó tôi sẽ đặt cược vào một trong các
McNivens-Kate, có lẽ thế. Hoặc có thể là Jenny Horne," Baldwin trả lời.
"Scots sản
xuất ra những phù thủy mạnh mẽ," Gallowglass nói một cách chán chường, “và
Gowdies, Hornes, và McNivens là những gia tộc được tôn trọng nhất ở miền Bắc."
"Họ có thể
không dễ dàng xử lý như Knox. Và có một điều rõ ràng: Các phù thủy đang quyết
tâm có được Sách Sự Sống ", Baldwin nói.
"Họ luôn
luôn muốn có nó," Matthew nói.
"Không phải
như thế này. Knox tìm thấy một bức thư tại Prague. Ông ta nói nó cung cấp bằng
chứng rằng chú có thể có hoặc đã từng có cuốn sách về các nguồn gốc - hay bản gốc
cuốn sách bùa chú của phù thủy, nếu chú thích phiên bản về câu chuyện của ông ta
hơn" Baldwin giải thích. "Tôi đã nói với Đại Hội Đồng rằng điều đó không
có gì nhiều hơn sự tưởng tượng một thuật sĩ thèm khát quyền lực, nhưng họ không
tin tôi. Họ đã ra lệnh cho một cuộc điều tra đầy đủ."
Có nhiều truyền
thuyết về nội dung của cuốn sách cổ xưa lúc này đang ẩn giấu trong thư viện
Bodleian ở Oxford, thứ đã từng được tôi triệu hồi theo số hiệu Bản thảo Ashmole
782. Các phù thủy tin rằng nó chứa đựng các phép thuật đầu tiên từng được thực
hiện. Ma cà rồng cho rằng nó kể câu chuyện về cách họ lần đầu tiên được tạo ra.
Daemons lại nghĩ quyển sách nắm giữ những bí mật về chủng loại của họ. Tôi đã sở hữu cuốn sách ấy một thời
gian quá ngắn để biết được rằng, chẳng thứ gì trong những câu chuyện này là sự
thật - nhưng Matthew, Gallowglass, và tôi biết rằng bất cứ điều gì khác mà Sách
Sự Sống chứa đựng đều bị lu mờ khi so sánh
với các thông tin di truyền bị ràng buộc trong các bìa bao của nó. Vì Quyển Sách
Sự Sống đã được chế tạo từ thành phần của các sinh vật sống: Các trang giấy được
làm từ da của họ, các loại mực có chứa máu của họ, các trang giấy được gắn kết
thành sách bằng tóc của họ và chất keo dán được chiết xuất từ xương của họ.
"Knox nói Sách
Sự Sống đã bị hư hỏng bởi một daemon tên là Edward Kelley, khi lấy đi ba trang
của nó trong thế kỷ thứ mười sáu tại Prague. Ông ta tuyên bố chú biết những
trang đó ở đâu, Matthew." Baldwin nhìn anh với vẻ hiếu kỳ công khai.
"Đó có phải là sự thật không?"
"Không,"
Matthew nói một cách trung thực, bắt lấy ánh mắt của Baldwin.
Giống như rất
nhiều câu trả lời của Matthew, điều này chỉ đúng một phần. Anh không biết vị
trí của hai trong số những trang bị thiếu từ Sách Sự Sống. Nhưng một trong số
chúng đã được giấu một cách an toàn vào một ngăn kéo có khóa trong bàn làm việc
của anh.
"Cảm ơn
Chúa vì điều đó", Baldwin nói, hài lòng với câu trả lời. "Tôi đã thề
trên linh hồn của Philippe một cáo buộc như vậy không thể là sự thật."
Gallowglass dịu
dàng nhìn Fernando. Matthew nhìn ra cửa sổ. Ysabeau, người có thể cảm nhận một
lời nói dối dễ dàng như bất kỳ phù thủy nào, nheo mắt nhìn tôi.
"Và Đại Hội
Đồng tin vào lời của anh sao?" Matthew hỏi.
"Không
hoàn toàn," Baldwin cho biết với sự miễn cưỡng.
"Những cam
đoan khác mà con đã thực hiện là gì, chú rắn hổ bé nhỏ?" Ysabeau hỏi uể oải.
"Con rít lên khá là duyên dáng, Baldwin, nhưng luôn có một cái răng nanh ở
đâu đó."
"Tôi đã hứa
với Đại Hội Đồng rằng Marcus và Hội Hiệp Sĩ Lazarus sẽ tiếp tục duy trì giao ước."
Baldwin dừng lại. "Sau đó, Hội Đồng được lựa chọn một cách vô tư - Một phù
thủy và một ma cà rồng - và phân công họ kiểm tra Sept-Tours từ trên xuống dưới.
Họ sẽ bảo đảm không có phù thủy hay daemon hay thậm chí một mẩu giấy từ Sách Sự
Sống trong các bức tường của nó. Gerbert và Satu Järvinen sẽ ở đây trong thời
gian một tuần. "
Sự im lặng chói
tai.
"Làm thế
nào mà tôi biết rằng Matthew và Diana ở đây cơ chứ?" Baldwin nói.
"Nhưng đó không phải là vấn đề. Đoàn đại biểu của Hội sẽ không tìm thấy một
bất thường đơn lẻ nào trong suốt chuyến viếng thăm của họ. Điều đó có nghĩa là
Diana cũng phải ra đi. "
"Còn gì nữa?"
Matthew yêu cầu.
"Có phải việc
từ bỏ bạn bè và gia đình của chúng tôi vẫn còn chưa đủ?" Marcus hỏi.
Phoebe trượt một cánh tay quanh eo cậu trong một cử chỉ an ủi.
"Bác của cậu
luôn luôn cung cấp những tin tức tốt đẹp trước tiên, Marcus," Fernando giải
thích. "Và nếu viễn cảnh về một chuyến thăm viếng của Gerbert là tin tốt,
tin xấu hẳn phải rất tệ."
"Đại Hội Đồng
muốn bảo đảm." Matthew rủa. "Thứ gì đó sẽ giữ cho nhà de Clermonts và
hội Hiệp Sĩ Lazarus có hành vi tốt nhất."
"Không phải
cái gì. Mà là ai đó.” Baldwin nói thẳng
thừng.
"Ai?"
Tôi hỏi.
"Tôi, tất
nhiên," Ysabeau nói, giọng hờ hững.
"Tuyệt đối
không!" Matthew nhìn Baldwin với vẻ kinh hoàng.
"E rằng
như vậy. Tôi đã đề nghị họ chọn Verin đầu tiên, nhưng họ từ chối.” Baldwin nói. Verin tỏ vẻ hơi bị xúc phạm.
"Đại Hội Đồng
có thể hẹp hòi, nhưng họ không phải là kẻ ngu hoàn toàn", Ysabeau lẩm bẩm.
"Không ai có thể giữ Verin làm con tin trong nhiều hơn hai mươi bốn giờ được."
"Các phù
thủy nói phải chọn một người có thể buộc Matthew ra khỏi chỗ trốn. Verin không
được coi là đủ thuyết phục.” Baldwin giải thích.
"Lần cuối
cùng ta bị giam giữ trái với ý muốn của ta, con đã là quản ngục, Baldwin,"
Ysabeau nói bằng một giọng ủy mị. "Con sẽ đón nhận vinh dự đó một lần nữa
sao?"
"Không phải
lần này," Baldwin nói. "Knox và Järvinen muốn mẹ bị giữ tại Venice,
nơi Hội Đồng có thể canh chừng mẹ, nhưng con đã từ chối."
"Tại sao lại
là Venice?" Tôi biết rằng Baldwin đã đến từ đó, nhưng tôi không thể tưởng
tượng tại sao Đại Hội Đồng lại thích nó hơn bất kỳ vị trí nào khác.
"Venice là
trụ sở chính của Hội Đồng từ thế kỷ XV, khi chúng tôi đã buộc phải ra khỏi
Constantinople," Matthew giải thích nhanh. "Không có gì xảy ra trong
thành phố mà Đại Hội Đồng không biết. Và Venice là cứ địa của các sinh vật có
những quan hệ dài lâu với hội đồng thành phố - bao gồm bè lũ nhà Domenico.
"
"Một tập hợp
gớm guốc của những đứa vô ơn và những kẻ nịnh hót," Ysabeau thì thầm với một
cái nhún vai thanh nhã.
"Tôi rất
vui mừng không phải đến đó. Cho dù không có gia tộc Domenico, Venice vẫn không
chịu nổi vào thời gian này trong năm. Quá nhiều khách du lịch. Và muỗi là không
thể tránh khỏi."
Ý tưởng về những
gì mà máu ma cà rồng có thể làm với dân số muỗi thực sự đáng lo ngại.
"Sự thoải
mái của mẹ không phải là mối quan tâm chính của Đại Hội Đồng, Ysabeau."
Baldwin trao cho bà một ánh mắt khó chịu.
"Vậy thì
ta sẽ được đi đến đâu đây?" Ysabeau hỏi.
"Sau khi
bày tỏ sự miễn cưỡng ban đầu thích hợp cho tình hữu nghị lâu đời của lão với gia
đình ta, Gerbert đã hào phóng đồng ý giữ mẹ ở nhà mình. Đại Hội Đồng hầu như
không thể từ chối lão," Baldwin trả lời. "Điều đó không gây ra vấn đề
gì, đúng không?"
Ysabeau nâng
lên vai trong một cái nhún kiểu Gallic đầy biểu cảm. "Không phải với ta."
"Gerbert
không thể tin được." Matthew quay nhìn người anh trai với vẻ giận dữ gần bằng
Marcus đã bộc lộ. "Chúa Kitô, Baldwin. Hắn đã đứng nhìn trong khi Knox làm
phép trên Emily đấy!"
"Ta hy vọng
Gerbert có thể kiểm soát được sự hung bạo của hắn," Ysabeau trầm ngâm như thể
con trai bà đã không nói gì. "Marthe sẽ đi với ta, tất nhiên. Con sẽ thấy,
Baldwin."
"Mẹ sẽ
không đi đâu hết," Matthew nói. "Bước qua xác con trước đã."
Trước khi tôi kịp
phản đối, Ysabeau nói. "Không, con trai của ta. Gerbert và ta đã làm điều
này trước đây rồi, như con đã biết. Ta sẽ trở lại không lâu đâu - một vài tháng
là nhiều nhất. "
"Tại sao
điều này cần thiết?" Marcus nói. "Trước đây Đại Hội Đồng đã kiểm tra
Sept-Tours và thấy không có gì đáng chê trách, họ nên để cho chúng ta yên."
"Đại Hội Đồng
phải có một con tin để chứng minh rằng họ lớn hơn nhà de Clermonts,"
Phoebe giải thích, cho thấy một sự thấu đáo phi thường về tình hình.
"Nhưng, Grand-mère," Marcus bắt đầu, trông
có vẻ bị ảnh hưởng mạnh. “Đó phải là cháu, không phải bà. Đây là lỗi của cháu."
"Ta có thể
là bà của cháu, nhưng ta không quá già và mong manh như cháu nghĩ,"
Ysabeau nói với một chút băng giá. "Máu của ta, dù có thể là hạ cấp, nhưng
sẽ không chùn bước trước nhiệm vụ của nó."
"Chắc chắn
có một cách khác," tôi phản đối.
"Không,
Diana," Ysabeau trả lời. "Chúng ta đều có vai trò của chúng ta trong
gia đình này. Baldwin sẽ khủng bố chúng ta. Marcus sẽ trông coi hội huynh đệ.
Matthew sẽ chăm sóc con, và con sẽ chăm sóc các cháu của ta. Đối với ta, ta thấy
rằng ta đã được tiếp thêm sức mạnh trước viễn cảnh bị giam giữ để đòi sự bảo đảm
thêm một lần nữa."
Nụ cười nhẹ của
Mẹ chồng tôi đã làm tôi tin bà.
Sau khi đã giúp
cho Baldwin và Marcus đạt đến trạng thái hoà dịu mong manh, Matthew và tôi trở
về phòng của chúng tôi ở phía bên kia của lâu đài. Matthew bật hệ thống âm
thanh ngay sau khi chúng tôi đã đi qua ngưỡng cửa, đổ tràn vào phòng giai điệu
phức tạp của Bach. Âm nhạc làm khó khăn hơn cho các ma cà rồng khác trong nhà trong
việc nghe lỏm cuộc trò chuyện của chúng tôi, vì vậy Matthew lúc nào cũng có một
thứ gì đó chơi trong hậu cảnh. "Thật tốt là chúng ta biết về Ashmole 782 nhiều
hơn Knox" tôi nói khẽ. "Ngay khi em triệu cuốn sách từ thư viện
Bodleian, Đại Hội Đồng sẽ phải ngừng giao ra tối hậu thư từ Venice và bắt đầu
thoả thuận với chúng ta trực tiếp."
Matthew nghiên
cứu tôi trong im lặng một lúc, rồi rót cho mình một ít rượu và nuốt nó xuống
trong một ngụm. Anh đề nghị tôi nước, nhưng tôi lắc đầu. Điều duy nhất tôi thèm
vào giờ này là trà.
Tuy nhiên Marcus
đã thúc giục tôi tránh caffeine trong khi mang thai, và hỗn hợp thảo dược là một
thay thế nghèo nàn.
"Anh biết
gì về gia phả ma cà rồng của Đại Hội Đồng?" Tôi lấy một chỗ ngồi trên ghế
sofa.
"Không nhiều,"
Matthew trả lời, rót một ly rượu vang khác. Tôi cau mày. Không có cơ hội khiến
một ma cà rồng bị say do uống rượu từ chai - cách duy nhất mà họ có thể cảm thấy
sự ảnh hưởng là uống máu từ một người say - nhưng thật không bình thường khi
anh uống rượu như thế này.
"Đại Hội Đồng
cũng giữ gia phả phù thủy và daemon chứ?" Tôi hỏi, hy vọng khiến anh xao
lãng.
"Anh không
biết. Các công việc của phù thủy và daemon không bao giờ liên quan đến anh."
Matthew băng ngang qua phòng và đứng đối diện với lò sưởi.
"Vâng, nó
không quan trọng," tôi nói, cực kỳ thản nhiên. "Ưu tiên hàng đầu của
chúng ta là có được Ashmole 782. Em sẽ cần phải đi đến Oxford càng nhanh càng tốt."
"Và em sẽ
làm gì sau đó, ma lionne?"
"Tìm ra
cách để triệu nó." Tôi suy nghĩ một lúc về các tình thế mà cha tôi đã dệt
thông qua thần chú trói buộc cuốn sách vào thư viện. "Cha em đã làm để bảo
đảm rằng Sách Sự Sống sẽ đến với em nếu em cần nó. Hoàn cảnh hiện tại của chúng
ta chắc chắn là đủ điều kiện. "
"Vì vậy, sự
an toàn của Ashmole 782 là mối quan tâm chính của em," Matthew nói với giọng
mểm mỏng nguy hiểm.
"Tất
nhiên. Điều đó và việc tìm kiếm các trang bị mất của nó.” tôi nói. "Nếu không có chúng, Sách Sự Sống
sẽ không bao giờ tiết lộ bí mật của nó."
Khi daemon giả
kim Edward Kelley lấy đi ba trang sách trong thế kỷ thứ mười sáu ở Prague, gã
đã huỷ hoại phép thuật đã được sử dụng trong việc tạo ra cuốn sách. Để bảo vệ,
các văn bản đã độn thổ vào lớp giấy da, tạo ra một thứ giấy da nạo huyền diệu,
và những từ ngữ đuổi nhau qua các trang như thể tìm kiếm các chữ cái còn thiếu.
Không thể đọc được những gì còn lại.
"Sau khi
em khôi phục lại nó, anh hẳn sẽ có thể tìm ra những sinh vật đang bị ràng buộc
vào nó, thậm chí xác định được niên đại của
nó, bằng cách phân tích các thông tin di truyền của nó trong phòng thí nghiệm của
anh," tôi tiếp tục. Công trình khoa học Matthew tập trung vào các vấn đề
nguồn gốc và sự tuyệt chủng của các loài. "Khi em xác định vị trí hai
trang còn thiếu…"
Matthew quay lại,
khuôn mặt anh đeo một mặt nạ bình tĩnh. "Ý em là khi chúng ta hồi phục
Ashmole 782 và khi chúng ta xác định vị trí các trang khác."
"Matthew,
hãy hợp lý chút đi. Không có gì chọc giận Đại Hội Đồng nhiều hơn tin tức chúng
ta gặp nhau tại thư viện Bodleian."
Giọng nói của
anh thậm chí còn nhẹ nhàng hơn, khuôn mặt của anh còn bình tĩnh hơn nữa.
"Em đang mang thai hơn ba tháng, Diana. Thành viên của Đại Hội Đồng đã xâm
chiếm nhà của anh và giết chết dì của em. Peter Knox tuyệt vọng muốn đặt được
bàn tay của hắn trên Ashmole 782 và biết rằng em có khả năng làm điều đó. Bằng
cách nào đó hắn cũng đã biết về những trang Sách Sự Sống bị mất. Em sẽ không được
đi đến Thư viện Bodleian hoặc bất cứ nơi nào khác mà không có anh."
"Em phải đặt
Sách Sự Sống trở lại với nhau một lần nữa," tôi nói, giọng tôi tăng cao.
"Vậy chúng
ta sẽ làm, Diana. Ngay bây giờ, Ashmole 782 được an toàn trong thư viện. Hãy cứ
để nó ở yên đó và chờ cho mối quan tâm này của Đại Hội Đồng lắng xuống đã."
Matthew đã tin tưởng - có lẽ là quá nhiều, - dựa trên ý tưởng rằng tôi là phù
thủy duy nhất có thể giải phóng bùa chú mà cha tôi đã đặt trên cuốn sách.
"Điều đó sẽ
mất bao lâu?"
"Một vài
tháng. Có lẽ cho đến khi những đứa trẻ được sinh ra.” Matthew nói.
"Có thể là
hơn sáu tháng," tôi nói, kiềm chế sự tức giận. "Vậy, em phải chờ đợi
và mang thai. Và kế hoạch của anh là ăn không ngồi rồi và xem lịch với em chăng?"
"Anh sẽ
làm bất cứ điều gì Baldwin yêu cầu," Matthew nói, uống phần rượu cuối cùng
của mình.
"Anh không
thể đang nói nghiêm túc!" Tôi kêu lên. "Tại sao anh tuân theo sự vô
nghĩa độc đoán của ông ta?"
"Bởi vì một
cái đầu mạnh mẽ của gia đình sẽ ngăn cản sự hỗn loạn, sự đổ máu không cần thiết,
và tệ hơn," Matthew giải thích. "Em quên rằng anh đã được tái sinh
trong một thời kỳ rất khác biệt, Diana, khi hầu hết các sinh vật được dự kiến sẽ
tuân theo một người khác mà không cần hỏi - Chúa, linh mục, cha của em, chồng
em. Việc thực hiện mệnh lệnh của Baldwin không phải là chuyện khó khăn đối với
anh, như nó sẽ gây ra cho em."
"Cho em
sao? Em không phải là một ma cà rồng," Tôi vặn lại. "Em không cần phải
nghe lời ông ta."
"Em làm gì
nếu em là một de Clermont." Matthew nắm chặt khuỷu tay tôi. "Đại Hội
Đồng và truyền thống ma cà rồng đã để lại cho bọn anh chỉ vài lựa chọn quý giá.
Đến giữa tháng mười hai, em sẽ là một thành viên đầy bản lĩnh trong gia đình của
Baldwin. Anh biết Verin, và cô ấy sẽ không bao giờ thất tín trước một lời hứa
được thực hiện với Philippe."
"Em không
cần sự giúp đỡ của Baldwin," tôi nói. "Em là một thợ dệt và có sức mạnh
của riêng em."
"Baldwin
không nên biết về điều đó," Matthew nói, giữ tôi chặt hơn. "Chưa đâu.
Và không ai có thể cung cấp cho em hoặc con cái của chúng ta sự bảo đảm mà
Baldwin và phần còn lại của nhà de Clermonts có thể. "
"Anh là một
de Clermont," tôi nói, chọc một ngón tay vào ngực anh. "Philippe đã khiến cho điều đó hoàn toàn rõ ràng."
"Không
trong mắt của các ma cà rồng khác." Matthew nắm lấy tay tôi trong tay anh.
"Anh có thể là thân nhân của Philippe de Clermont, nhưng anh không phải là
máu thịt của ông. Mà là em. Vì duy nhất lý do đó, anh sẽ làm bất cứ điều gì
Baldwin yêu cầu anh làm."
"Thậm chí
giết Knox?"
Matthew trông
có vẻ ngạc nhiên.
"Anh là
sát thủ của Baldwin. Knox đã xâm lấn đất nhà de Clermonts, đó là một thách thức
trực tiếp đến danh dự của gia đình. Em cho rằng điều đó đã khiến Knox là vấn đề
của anh." Tôi giữ giọng khách quan, nhưng điều đó mất nhiều nỗ lực. Tôi biết
rằng Matthew đã từng giết người trước đây, nhưng không hiểu sao từ "sát thủ"
lại khiến cho những cái chết đó có vẻ bẩn thỉu và đáng lo ngại hơn.
"Như anh
đã nói, anh sẽ làm theo mệnh lệnh của Baldwin." Đôi mắt màu xám của
Matthew đã chuyển thành sắc xanh, chúng lạnh lùng và vô cảm.
"Em không
quan tâm mệnh lệnh của Baldwin là gì. Anh không thể theo dõi một phù thủy được
đâu, Matthew - chắc chắn không phải là một người đã từng là một thành viên của
Đại Hội Đồng," tôi nói. "Nó sẽ chỉ làm cho vấn đề tồi tệ hơn."
"Sau những
gì đã làm với Emily, Knox được xem như đã chết," Matthew nói. Anh thả tôi
ra và sải bước về phía cửa sổ.
Các sợi chỉ
xung quanh anh sáng lên màu đỏ và đen. Làn vải dệt của thế giới không thể nhìn
thấy đối với mọi phù thủy khác, nhưng là một thợ dệt - một người kiến tạo phép
thuật, giống như cha tôi - tôi có thể nhìn thấy nó rõ ràng.
Tôi tham gia cùng
Matthew bên cửa sổ. Mặt trời lúc này đã lên cao, làm nổi bật những ngọn đồi
xanh bằng sắc vàng. Nó trông rất thôn dã và thanh bình, nhưng tôi biết rằng có những
viên đá nằm bên dưới bề mặt, cứng rắn và khó nhằn như người đàn ông tôi yêu.
Tôi trượt tay quanh eo của Matthew và tựa đầu vào anh. Đây là cách anh ấy ôm
tôi khi tôi cần cảm thấy an toàn.
"Anh không
cần theo đuổi Knox vì em," tôi nói với anh "hay cho Baldwin."
"Không,"
anh nói nhẹ nhàng. "Anh phải làm điều đó vì Emily."
~*~
Họ đã đặt Em
nghỉ ngơi trong đống đổ nát của ngôi đền cổ gần đó dâng hiến cho nữ thần. Tôi
đã từng ở đó trước đây với Philippe, và Matthew đã khăng khăng rằng tôi phải đến
viếng mộ ngay sau chuyến trở về của chúng tôi, vì tôi sẽ phải đối mặt với việc
dì của tôi đã ra đi mãi mãi. Kể từ đó, tôi đã đến thăm nó một vài lần, khi tôi
cần yên tĩnh và cần thời gian để suy nghĩ. Matthew đã yêu cầu tôi không đi một
mình. Hôm nay Ysabeau là người hộ tống tôi, vì tôi cần thời gian tránh xa chồng
tôi, cũng như Baldwin và những rắc rối đã làm xấu đi bầu không khí tại
Sept-Tours.
Một nơi đẹp như
tôi nhớ, với những cây bách đứng như lính canh xung quanh hàng cột gãy mà giờ
đây hầu như đã không còn nhìn thấy nữa. Hôm nay nơi này không phủ đầy tuyết,
như ngày ấy của tháng Mười Hai năm 1590, mà tươi tốt và xanh mát – ngoại trừ dấu
gạch chéo màu nâu hình chữ nhật, đánh dấu nơi an nghỉ cuối cùng của Em. Có những
dấu chân trên lớp đất mềm và một vết lún mờ nhạt trên đỉnh.
"Một con hươu
đực lớn màu trắng đã đến ngủ trên ngôi mộ," Ysabeau giải thích, dõi theo sau
cái nhìn của tôi. "Chúng rất hiếm."
"Một con
hươu đực màu trắng xuất hiện khi Philippe và con đến đây trước đám cưới để tiến
cúng nữ thần." Tôi đã cảm thấy sức mạnh của mình, rút xuống và chảy bên dưới
chân tôi. Tôi cũng cảm thấy nó bây giờ, nhưng không nói gì. Matthew đã kiên quyết
rằng không có ai nên biết về phép thuật của tôi.
"Philippe
kể với ta ông ấy đã gặp con," Ysabeau nói. "Ông để lại một lưu ý cho
ta trong gáy của một trong những cuốn sách giả kim thuật của Godfrey."
Thông qua các ghi chú, Philippe và Ysabeau đã chia sẻ những chi tiết nhỏ nhặt của
cuộc sống hàng ngày, mà nếu không, sẽ dễ dàng bị lãng quên.
"Mẹ hẳn phải
nhớ cha biết bao nhiêu." Tôi nuốt xuống cục nghẹn đang đe dọa thít chặt cổ
tôi. "Cha thật phi thường, Ysabeau."
"Phải,"
bà nói nhẹ nhàng. "Chúng ta sẽ không bao giờ gặp được ai khác giống như
ông ấy."
Hai chúng tôi đứng
bên ngôi mộ, im lặng và trầm ngâm.
"Những gì
xảy ra sáng nay sẽ thay đổi tất cả mọi thứ," Ysabeau nói. "Cuộc điều
tra của Đại Hội Đồng sẽ làm cho việc giữ bí mật của chúng ta khó khăn hơn. Và
Matthew có nhiều thứ để che giấu hơn hầu hết chúng ta."
"Giống như
một thực tế rằng anh ấy là sát thủ của gia đình?", Tôi hỏi.
"Phải,"
Ysabeau nói. "Nhiều gia đình ma cà rồng sẽ cực kỳ muốn biết thành viên nào
của gia tộc de Clermonts chịu trách nhiệm cho cái chết của những người thân yêu
của họ."
"Khi chúng
con còn ở đây với Philippe, con nghĩ là con đã phát hiện được hầu hết các bí mật
của Matthew. Con biết về vụ tự tử của anh ấy. Và những gì anh ấy đã làm cho cha
mình." Nó đã từng là bí mật khó khăn nhất đối với chồng tôi để có thể hé lộ
- rằng anh đã giúp cha mình có được cái chết của ông.
"Với ma cà
rồng, không có giới hạn nào đối với chúng," Ysabeau nói. "Nhưng bí mật
là đồng minh đáng tin cậy. Chúng cho phép chúng tôi tin rằng chúng tôi an toàn,
nhưng tuy vậy, giờ đây chúng đang hủy hoại chúng ta."
Tôi tự hỏi
không biết tôi có phải là một trong những bí mật phá hoại nằm ở trung tâm của
gia đình de Clermonts hay không. Tôi kéo một phong bì từ túi của tôi và đưa cho
Ysabeau. Bà nhìn dòng chữ viết tay rất khó đọc ấy, và khuôn mặt của bà đóng
băng.
"Alain đã đưa
cho con bức thư này. Philippe đã viết nó vào ngày cha qua đời.” tôi giải thích. "Con muốn mẹ đọc nó. Con
nghĩ rằng thông điệp có ý nghĩa đối với tất cả chúng ta."
Bàn tay Ysabeau
run rẩy khi bà lấy ra một trang duy nhất. Bà mở nó một cách cẩn thận và đọc một
vài dòng thành lời. Một trong những dòng ấy đánh vào tôi với một sức mạnh mới: "Đừng để những bóng ma của quá khứ cướp
đi niềm vui của tương lai."
"Oh,
Philippe", bà buồn bã nói. Ysabeau giao lại bức thư và với tay lên trán
tôi. Trong một khoảnh khắc không phòng vệ, tôi nhìn thấy người phụ nữ bà đã từng
là: ghê gớm nhưng có khả năng cho niềm vui. Bà dừng lại, ngón tay rút về.
Tôi nắm lấy tay
bà. Bà thậm chí còn lạnh hơn cả con trai. Tôi nhẹ nhàng đặt ngón tay lạnh giá của
bà trên vùng da giữa lông mày của tôi, trao cho bà sự chấp thuận thầm lặng để
kiểm tra nơi Philippe de Clermont đã đánh dấu tôi. Áp lực ngón tay Ysabeau thay
đổi cực nhỏ trong khi bà khám phá trán tôi. Khi bà bước lùi, tôi có thể nhìn thấy
cổ họng của bà chuyển động.
"Ta cảm thấy.
. . một cái gì đó. Một sự hiện diện, vài dấu vết của Philippe." Đôi mắt của
Ysabeau lấp lánh.
"Con ước
chi cha ở đây," Tôi thú nhận. "Cha sẽ biết phải làm gì với đống lộn xộn
này: Baldwin, lời thề máu, Đại Hội Đồng, Knox, thậm chí Ashmole 782."
"Chồng ta
không bao giờ làm bất cứ điều gì trừ khi chúng hoàn toàn cần thiết,"
Ysabeau trả lời.
"Nhưng ông
luôn làm điều gì đó." Tôi nghĩ về cách ông dàn xếp chuyến đi của chúng tôi
đến Sept-Tours vào năm 1590, bất chấp thời tiết và sự miễn cưỡng của Matthew.
"Không phải
vậy. Ông ấy quan sát. Ông ấy chờ đợi. Philippe để người khác nhận rủi ro trong
khi ông thu thập bí mật của họ và lưu trữ chúng để sử dụng trong tương lai. Đó
là lý do tại sao ông sống sót lâu như vậy.” Ysabeau nói.
Những lời của
Ysabeau nhắc nhở tôi về công việc Philippe đã cho tôi vào năm 1590, sau khi ông
biến tôi thành con gái của ông qua lời thề máu: Hãy suy nghĩ và sống sót.
"Hãy nhớ
điều đó, trước khi con vội vã trở lại Oxford vì cuốn sách của con,"
Ysabeau tiếp tục, hạ thấp giọng thì thầm. "Hãy nhớ rằng những ngày khó
khăn đã đến khi những bí mật đen tối nhất của gia đình de Clermont bị phơi bày
ra ánh sáng. Hãy nhớ điều đó và con sẽ cho tất cả bọn họ thấy rằng con là con
gái của Philippe de Clermont còn nhiều hơn cái tên. "
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét