Thứ Bảy, 14 tháng 11, 2015

Shadows 7

Chương 7







Rowena lao vào việc bỏ chạy, lờ đi những ánh mắt hiếu kỳ của những anh chàng lang thang trong sân trong. Khi nàng vượt qua chiếc cầu treo, tiếng đàn của Mortimer nhảy vọt thành bài hát, dồn dập tiết tấu về sự bỏ chạy của nàng. Những tiếng cười nổ bùng đuổi theo nàng xuyên qua sân. Nước mắt lăn dài trên má nàng, làm biến đổi màu xanh ban đầu của chiếc váy với những dải đỏ thẫm. Đuôi váy của nàng mắc vào một chiếc cọc nằm rải rác, và nàng xé toạc nó rời ra, tìm thấy sự hài lòng tai ác trong sự xé rách của lớp nhung quý giá.

“Rowena!” Một tiếng hét vang đến, khàn khàn và hụt hơi phía sau nàng.

Nàng ngừng lại tại bờ tường bên ngoài, ngây người trước sự rực rỡ của ánh trăng. Tiếng hét vang lên lần nữa, lần này gần hơn. Nàng tung người về phía trước, đôi chân nhịp nhàng đẩy nàng đi không một chút lưỡng lự xuyên qua những hình khối tối tăm mà những toà tháp in bóng xuống. Nàng tiến vào trong đấu trường. Thêm ba sải chân nữa và khu rừng sẽ bao bọc nàng.

“Rowena!”

Dấu hiệu nài xin không quen thuộc trĩu nặng đôi chân nàng. Nàng lảo đảo ngừng lại, chống tay lên đầu gối.

Ánh trăng thấm đẫm đấu trường hoang vắng. Tiếng bước chân lạo xạo trên lớp cỏ úa là âm thanh duy nhất ngoại trừ tiếng leng keng mờ đục của những con ngựa trong dãy chuồng gần đó. Marlys đứng sát bên trong cổng. Đôi mắt ẩn dấu dưới màn tóc khi cô lấy một bước về hướng Rowena. Rowena nhích dần về bóng tối của khu rừng, êm ái như một con nai sẵn sàng chạy trốn.

Marlys giơ một bàn tay lên. “Làm ơn. Đừng. Tôi không có ý định…”

Giọng của Rowena sắc bén như đá lửa. “Cô đã dự tính gì?”

Marlys lắc đầu. “Tôi không biết. Không phải điều đó.” Cô tỳ ngực vào bờ tường, lồng một bàn tay qua mái tóc. “Đó là một trò đùa vô hại – một cú chơi khăm.”

“Anh cô không thấy sự hóm hỉnh của cô phù hợp với sự ưa thích của ngài ấy.”

“Gareth đã thấy đôi chút hài hước phù hợp với sự ưa thích của anh ấy trong một thời gian rất lâu rồi.” Marlys lơ đãng đảo chân trên những ngọn giáo chồng đống trong cỏ bên dưới ngực cô.

“Tại sao ngài ấy lại nhìn tôi theo cách đó? Ngài ấy đã chịu đựng mẹ kế của cô không chút yêu mến nào sao?”

Marlys ngửa mái đầu bờm xờm ngắm ánh trăng và bật cười gay gắt. “Anh ấy chịu đựng bà ta với tất cả tình yêu mến.”

Rowena nhích lại gần hơn. “Vậy điều đó đã làm ngài ấy đau đớn vì gợi nhớ đến bà ấy sao?”

“Khi Gareth lên mười hai, cha tôi đã mang người mẹ mới của chúng tôi về Caerleon. Bà ấy trẻ hơn Cha – luôn cười cợt và tán tỉnh. Giống như một thiên thần hoạt bát được gởi đến để làm ngọt ngào cuộc sống của chúng tôi.”

Marlys trao cho những ngọn giáo một cú đá hiểm ác, làm bắn tung chúng trong đám cỏ. Rowena quá mê mải với câu chuyện của Marlys để lưu ý đến tiếng thịch đau đớn của một ngọn giáo va vào mắt cá chân của nàng.

Giọng của Marlys trầm xuống. “Sự ngọt ngào của bà ta chỉ để dấu đi chất độc. Gareth chỉ vừa mới vượt qua buổi bình minh đầu tiên của tuổi thiếu niên, tuy vậy bà ta đã bị quyến rũ bởi làn da mịn màng của anh ấy, sự ngây thơ của anh ấy. Khi cha tôi được triệu đi để giúp vua Edward chiến đấu với bọn người Welsh, bà ta đã nài nỉ ông không gởi Gareth cho cha của Blaine để được học hỏi thêm về ứng xử. Thay vì thế, bà ta có Blaine được gởi đến đây. Bà ta hiểu sự huấn luyện của họ như những tiểu đồng của chính bà ta.” Marlys đón ánh mắt của Rowena với vẻ bộc trực không khoan nhượng. “Bà ta dạy Blaine tác phong lịch thiệp. Bà ta dạy Gareth mọi thứ khác.”

Rowena giơ một bàn tay để ngăn dòng chảy của từ ngữ đe doạ tuôn tràn khỏi môi của Marlys nhưng đã quá trễ.

“Vì thế vào tuổi mười bốn non nớt, anh trai tôi phải chịu đựng tội lỗi về việc yêu vợ của cha mình. Khi cha của Blaine mang tin về cái chết của cha tôi do bị thương từ một mũi tên tẩm độc, Gareth đã đến để nói với bà ta rằng anh ấy đã cầu xin linh mục sự tha thứ cho cả hai linh hồn tội lỗi của họ. Anh ấy tìm thấy bà ta trong khuê phòng, được ôm ấp bởi một trong những hiệp sĩ của cha. Cha tôi vẫn đang nằm trên chiến trường xứ Welsh bùn lầy, thân thể của ông ấy còn chưa kịp lạnh.” Marlys giật một ngọn thương lên và sải bước vào đấu trường như một con sói bị giam trong lồng.

Rowena chìm vào trong cỏ, ve vuốt những đường nét dễ chịu của ngọn giáo bên cạnh nàng. “Gareth đã làm gì?” Nàng hỏi nhỏ.

Marlys quay người. Ánh lửa lập loè của một con mắt  sáng lên vẻ hân hoan kỳ quái xuyên qua khối tóc. “Đó là câu hỏi. Cô thấy đấy – không ai biết hết. Họ tìm thấy bà ta vào sáng hôm sau với lưỡi gươm của Gareth đâm xuyên qua tim. Những ngón tay của Elayne vẫn còn nằm trong vũng máu mà bà ta đã dùng để vạch tên của Gareth trên chiếc áo ngủ bên cạnh.”

Những từ ngữ đứt quãng của một giai điệu đầy ám ảnh xé xuyên qua trí óc của Rowena :

Nàng Elayne xinh đẹp
Bị giết một cách bất minh
Bàn tay vô đạo của nàng
Đông cứng bên một cái tên…

Elayne. Rowena gục trán vào lòng bàn tay. Trán nàng cảm thấy lạnh lẽo và ẩm ướt. Những ngón tay nàng cáu kỉnh kéo giật chiếc váy nhung khi nàng nhấc đầu lên.

“Cô đã để tôi mặc trang phục của bà ta,” Nàng nói điềm tĩnh.

Marlys đứng trong ánh trăng, tỳ lên ngọn giáo như một cây gậy chống. “Tôi không có ý định…”

“Cô đã để tôi mặc trang phục của bà ta.” Rowena lập lại. Nàng đứng thẳng dậy trong một chuyển động uyển chuyển, cây thương tìm được một vị trí trong lòng bàn tay ẩm mồ hôi của nàng.

“Ro, tôi sẽ không…”

“Cô đã khiến ngài ấy nhìn vào tôi và thấy bà ta. Ngài ấy hẳn ghét tôi thế nào…”

Nỗi đau bởi sự chê trách của Gareth làm nàng sửng sốt. Cơn giận dữ đã kéo bỏ bức màn choáng váng khỏi đôi mắt nàng. Marlys vừa vặn có thời gian nâng cây thương chéo qua thân thể như một tấm khiên trước khi Rowena tấn công cô. Tiếng thịch chát chúa của gỗ chạm vào gỗ xuyên qua đấu trường hoang vắng. Marlys lảo đảo lùi ra sau, giữ vững chân với cơ hội tối thiểu nhất. Rowena không ngừng chất vấn nguồn gốc của nỗi thống khổ kinh khủng này. Với một tiếng gầm thịnh nộ giống thú nhiều hơn con người, nàng lao về phía trước, đặt toàn bộ trọng lượng của nàng vào cuộc tấn công. Ngọn giáo của Marlys vỡ vụn bên dưới ngọn giáo của nàng với một tiếng rắc inh tai. Marlys ngã ra phía sau, thân hình của cô bị bẫy bên dưới sức nặng của Rowena, hơi thở bị tê liệt dưới áp lực của ngọn giáo chặn ngang qua khí quản. Buông lỏng sự bám chặt của mái tóc, gương mặt của cô bị bóc trần trong ánh trăng tàn nhẫn.

Rowena đã không ngừng tự hỏi tại sao Marlys lại quan tâm gìn giữ khuôn mặt cô ấy luôn bị che phủ đi như thế. Sự tưởng tượng của nàng đã cung cấp lý do cho những câu chuyện lãng mạn dính líu đến những vết phỏng đáng sợ hoặc những vết sẹo méo mó. Sự thật vượt xa hơn tồi tệ nhiều.

Marlys cực kỳ xinh đẹp.

Những khiếm khuyết xù xì trong đường nét của Gareth mềm mại đi và tinh tế hơn trong người em gái. Sự vuông vắn của quai hàm và độ cao của gò má, Marlys trừng mắt nhìn Rowena, đôi mắt sẫm của cô loé sáng giống như đá vỏ chai trong ánh trăng. Bờ môi đầy đặn mím chặt thành một đường kiêu hãnh. Suối tóc rối bời đã che dấu đi một người phụ nữ sẽ khiến cho quý cô Alise có vẻ như một sự bắt chước tẻ ngắt của những gì Thượng Đế có ý định trao tặng cho một người phụ nữ. Đôi mắt của Rowena chuyển thành thất vọng hoang mang khi cây thương mềm rũ trong tay nàng.

“Tại sao?” Nàng thì thầm, không chắc chắn với chính mình về câu hỏi mà nàng đã hỏi.

Marlys trao cho nàng một cái đẩy; và Rowena đảo sang bên cạnh mà không chống cự. Marlys ngồi dậy, xoay lưng lại với Rowena. Một lần nữa mái tóc cô buông rũ thành tấm màn rũ qua gương mặt. Vào lúc cô có thể nói được mà giọng không vỡ vụn, Rowena đã đi mất.





Rowena xé bỏ chiếc váy của người phụ nữ đã chết khi nàng chạy, hất tung đi từng lớp, từng lớp nhung thấm đẫm dấu vết phản bội của Marlys. Nàng cào xé vạt áo thêu hoa cho đến khi nó toạc ra bên dưới móng tay nàng. Một bụi cây oằn mình dưới sức nặng của chiếc váy dệt bằng lông lạc đà ấy. Nàng ném sang bên cạnh chiếc thắt lưng vàng, cẩu thả y như khi ném chiếc khăn lụa. Cởi chiếc áo sơ mi vải lanh mỏng manh, nàng lao xuyên qua khu rừng, luồn lách qua những thân cây với vẻ duyên dáng hoàn mỹ sinh ra từ đôi cánh của tự do. Nàng tự do. Tự do như nàng đã có trước khi Gareth đến Revelwood. Không điều gì có thể ngừng nàng lại lúc này. Không phải Gareth, và ngay cả cha nàng cũng không. Không sự đe doạ nào hết. Không lời hứa nào hết.

Phớt lờ những cành cây con đang đập vào mặt, nàng lẩn sâu hơn vào trong khu rừng, để lại phía sau đám lá chết của một rừng thông. Những nhánh cây mang hình tháp dung nạp ánh trăng trong những mảnh vá lốm đốm. Nàng ngừng lại, lần đầu tiên cảm thấy sự giá lạnh của không khí tháng mười một phả trên làn da hầm hập của nàng. Gai ốc nổi trên cánh tay nàng khi tiếng kẽo kẹt kỳ quái của các nhánh cây đập vào nhau. Bị bắt trong tiếng thì thầm của gió, những thân cây mảnh mai đu đưa trong ánh trăng ma mị.

Nàng dứt bỏ đôi dép bằng satin và lao về phía trước. Đôi chân trần lạo xạo trên lớp lá kim đau nhói. Ngay khi đến rìa khóm cây bụi, nàng dừng lại, cánh tay nàng bám chặt quanh lớp vỏ xù xì của một cây thông. Tiếng ì ầm lắng sâu hơn tiếng gió đã cho nàng biết. Tuôn chảy ào ạt qua mặt đất và đổ vào trong một cái hồ được dát bạc bởi ánh trăng, một dòng suối khoẻ khoắn đang phun trào.

Không lưỡng lự, Rowena lao mình xuống đồi và chìm vào trong làn nước lạnh giá. Nàng chìm sâu, rồi trồi lên mặt nước, bắn tung toé ra khỏi mái tóc làn bụi nước lóng lánh, tự thanh tẩy cho chính mình khỏi vết nhơ tăm tối của Caerleon.





Marlys quan sát Gareth tiến đến xuyên qua lớp màn tóc đã nhuộm màu tăm tối cho thế giới. Hắn ung dung xuyên qua đấu trường, vẻ duyên dáng của hắn cố ý đến mức cô biết hắn đã say. Cô nghiêng người trên một khuỷu tay và ngậm một ống cỏ rỗng giữa hai hàm răng. Cô thổi nhẹ. Một tiếng huýt đầy ám ảnh trôi nổi trong đêm. Gareth ngừng lại trước mặt cô, đôi chân đứng tách ra một cách vững vàng.

“Em có thấy cô ấy không?” Hắn hỏi. Cách phát âm của hắn rất chuẩn.

Marlys thổi một hơi ngắn trên ống sậy. “Cô ấy đã bỏ đi rồi.”

“Bỏ đi để hờn dỗi à?”

Marlys phun cọng cỏ vào chân hắn. “Cô ấy không quen thói hờn dỗi, phòng trường hợp anh không để ý.”

“Vậy cô ấy ở đâu? Cô ấy không ở trong bếp. Cô ấy không ở trong phòng anh.”

“Anh hầu như đã không trao cho cô ấy một lý do để ở đó, không phải sao?”

Gareth ngây ngô nhìn Marlys. “Em biết cô ấy ở đâu sao?”

“Em đã nói với anh. Cô ấy bỏ đi rồi.”

Gareth ngồi xổm xuống bên cạnh cô. Hắn cong ngón tay cái vào mái tóc và nhẹ nhàng nhấc nó khỏi gương mặt cô. Lần thứ hai trong đêm, ánh trăng thiêu đốt thấm đẫm dộ dốc nghiêng nghiêng của đôi gò má cô.

“Bỏ đi đâu?” Hắn hỏi êm ái.

Đôi mắt sẫm của họ gặp nhau. Với một cái hất đầu ngắn gọn, Marlyx chỉ về phía khu rừng. “Cô ấy đã bỏ đi vĩnh viễn rồi. Tại sao anh không để cho cô ấy yên? Anh không thể hiểu ra trong cái sọ đặc sệt của anh rằng Papa của cô ấy sẽ không đến sao? Hay anh thậm chí không còn thèm quan tâm đến nữa hả?”

Cau mày, Gareth đứng dậy, bỏ lại Marlys trong bóng tối một lần nữa. “Cô ấy là người lạ đối với khu rừng. Cô ấy có thể bị lạc. Cô ấy có thể bị chó sói hoặc gấu tấn công.”

“Và bị ăn thịt à?” Marlys tình nguyện thêm vào, nụ cười của cô nàng nhăn nhó.

Chân mày của Gareth hằn sâu hơn. Hắn xoay gót và sải bước thẳng đến chuồng ngựa. Tỉnh rượu trước chủ định, hắn siết chặt đôi găng đấu sĩ với những cú giật hiệu quả.

Khi quan sát hắn, Marlys tỳ má trên đầu gối. Đôi mắt cô hẹp lại khi Blaine trượt ra khỏi bóng tối và bắt lấy cánh tay của Gareth.

“Gareth, tớ đã nghe thấy. Hãy cho phép tớ và tớ sẽ triệu tập các hiệp sĩ và tổ chức một cuộc tìm kiếm.”

Gareth giật tay ra. “Rowena là một con mồi bất lực trước đám lợn rừng. Tớ cũng không vứt bỏ cô ấy cho sự tử tế của cậu đâu.”

Hắn biến mất vào trong chuồng ngựa và trở lại dẫn theo Folio. Khi Gareth lên ngựa, Blaine phải nhảy sang bên cạnh để tránh né móng guốc đang tung lên của con ngựa.

“Gareth, cậu đã chứng tỏ rất rõ ràng rằng cậu chịu đựng cô gái không chút yêu mến nào. Cậu đã thắng cô ấy trong một trò cá cược. Chúng ta hãy cá cược với nhau. Hãy cho tớ một cơ hội với cô ấy.”

Gareth quấn dây cương quanh đôi bàn tay, hướng dẫn con ngựa đang lồng lên vào tầm kiểm soát. Khoé miệng hắn nhếch lên trong một nụ cười băng giá. “Cậu đề nghị loại cạnh tranh nào? Đổ xúc sắc? Cờ vua? Đấu thương?”

Blaine lùi lại một bước và giơ hai tay lên chịu thua. Gareth thúc Folio vượt qua gã. Tiếng rền của vó ngựa khuấy động xuyên qua sân sau, tan dần vào trong màn đêm.

Blaine liếc ra sau vào đấu trường. Ánh trăng tuôn tràn trên đồng cỏ trống nơi Marlys đang ở. Một viên cuội lăn tròn trên gờ đá bờ tường trên cao. Khi gã nhìn lên, một hình dáng đội nón sắt đang ghì chặt một cây thương gãy lao khỏi nóc chuồng ngựa. Nó đâm sầm vào vai gã, thét lên đắc thắng.




Toà lâu đài với sự thắp sáng và những tiếng cười có vẻ như là một thế giới khác khi Gareth băng xuyên qua sự tĩnh lặng nguyên sơ của khu rừng. Những âm thanh của đêm vọng đến với hắn từng đợt lách cách : tiếng vỗ của những đôi cánh vô hình va vào nhánh cây trên cao; tiếng ộp oạp phẫn nộ của một con ếch; tiếng xào xạc của lá đang từ bỏ vòng ôm của nó với nhánh cây non và buông xuống để chải nhẹ trên gò má Gareth trong bóng tối. Ở tại nơi những chiếc lá vẫn còn bám chặt vào nhánh cây khô che khuất ánh trăng, hắn hướng dẫn con ngựa thẳng tiến theo bản năng nhiều hơn cảnh vật, đôi mắt hắn đờ đẫn và bóng loáng như đôi mắt của người mù không bị tác động bởi sự phiền toái của nắng nắng mặt trời.

Hắn đã ở sâu trong khu rừng khi hắn ngừng lại và gọi tên nàng. Giọng hắn vọng trở lại với một tiệng dội nông, làm gai người hắn với sự khàn khàn của nó. Giữa hai gối hắn, da thịt bóng mượt của Folio run rẩy. Tiếng rúc cô đơn của một con cú muỗi lấp đầy sự tĩnh lặng. Hắn thúc con ngựa xuyên qua một bụi dây leo chằng chịt. Folio lẩn tránh và lúc lắc đầu khi gai tầm ma châm chích vào khuỷu chân nó.

Gareth xuống ngựa. Rút gươm ra khỏi vỏ, hắn chém vào mạng lưới lùm bụi thấp, dọn quang một lối đi cho Folio. Con ngựa khụt khịt nhẹ, thổi một hơi thở ẩm mốc vào gáy hắn. Hắn ngừng lại khi những ngón tay của hắn ôm quanh một mảnh vải nhung lơ lửng từ một nhánh cây thấp. Hắn nhìn chằm chằm vào đó một lúc lâu, rồi áp nó vào gò má, chà sát sự mềm mại của lớp nhung mềm trên bộ râu nham nhám của mình. Hắn chuyển đôi mắt vào ánh sáng đang tuôn tràn xuyên qua lùm bụi phía trên cao, rồi tách những cành nhánh ra. Ánh trăng đã tráng bạc trên thảm lá thông.

Thanh gươm lơ lửng bị quên lãng trong tay, hắn di chuyển đến vùng thiếu vắng màu sắc đầy mê đắm ấy với dáng vẻ của kẻ mộng du. Sự tăm tối bị cuốn xa khi mùi hương sảng khoái của cây thương xanh lấp đầy lỗ mũi hắn.

Tại chân của ngọn đồi trọc, một hình dáng màu trắng nằm soãi dài bên cạnh dòng suối. Thoạt đầu Gareth nghĩ nàng đã chết. Tay chân của nàng quá nhợt nhạt, lồng ngực của nàng quá yên lặng. Nhưng khi những bước chân nặng nề của hắn kéo lê đến gần hơn, hắn có thể thấy sự sống vẫn chảy qua nàng, nhuộm đôi gò má nàng với màu hồng thắm, tách đôi môi nàng bằng hơi thở ấp ủ của nó. Nàng nằm ngửa lưng, đôi chân tách ra trong sự trinh nguyên vô thức.

Chiếc áo sơ mi, thứ chẳng có hình thù gì khi khô, đang bám chặt vào làn da ẩm của nàng. Đôi mắt của Gareth tầm soát nàng, tìm kiếm ranh giới trêu chọc của bóng tối và ánh sáng bên dưới lớp vải lanh. Háng hắn căng lên và hắn nguyền rủa khe khẽ, lời của hắn biểu thị sự âu yếm nhiều hơn là nguyền rủa.

Nàng hẳn đã bị lạnh. Nằm phơi bày bản thân như thế trong gió và không run rẩy thì dường như không bình thường. Rồi Gareth nhớ đến sự sản khắc nghiệt của Revelwood và những mùa đông mà nàng đã phải chịu đựng. Ngọn gió mùa thu hẳn chẳng hơn gì một luồng gió nhẹ thổi qua nàng.

Hắn không lạnh. Ngược lại, làn da hắn râm ran với sức nóng như thể hắn ở trong một đợt sốt rét đột ngột. Hắn mở miệng định đánh thức nàng, rồi ngậm lại. Hắn nửa quay mặt đi. Folio quan sát hắn đầy hiếu kỳ từ đỉnh đồi.

Nàng đặt gò má vùi vào trong những lọn tóc ẩm ướt được cuộn làm gối cho đầu nàng. Cảnh tượng khiến Gareth nuốt lại một tiếng rên rỉ. Nàng thuộc về hắn. Một vụ cá cược là một món nợ phải trả trong danh dự. Nàng ở với hắn trong một năm. Hắn có thể có được nàng trong những cánh đồng của hắn, hoặc trong bếp hay phòng ngủ nếu hắn quá đỗi khao khát. Không người đàn ông nào có thể lên án hắn là phóng đãng về những hành động ấy. Không người đàn ông nào có thể ngăn hắn khuỵu gối giữa cặp đùi đang hé mở của nàng và biến nàng thành của riêng hắn vào khoảnh khắc này. Rowena chuyển động. Một cái nhăn mặt vò nhàu vầng trán phẳng của nàng.

Hắn đứng bên trên nàng, gần như nín thở. Một phần trong hắn vẫn muốn căm ghét nàng, muốn thấy nàng được nuông chiều bởi người cha yêu quý, được nuôi dạy để quyến rũ và lừa dối như Elayne. Điều đó sẽ khiến mọi thứ dễ dàng hơn nhiều khi phá huỷ nàng, sau đó để trừng phạt Fordyce bằng cách gởi nàng về, bị cưỡng đoạt và tủi hổ, niềm kiêu hãnh của nàng bị xé toạc, tính tự phụ của nàng bị đập vụn. Nhưng chẳng có chút nào của Elayne trong cô gái này. Được nuôi dạy trong cảnh bần cùng mà Fordyce đã chìm ngập vào kể từ đêm gã lẩn trốn thanh gươm của Gareth, nàng có một tinh thần không chút dối trá, rạng rỡ và tỏa sáng như ánh mặt trời. Hắn có quyền gì để tiêu diệt nàng với sự tăm tối của hắn chứ?

Sự sở hữu của hắn đối với nàng không cần phải độc ác. Hắn có thể làm cho cuộc sống của nàng đủ dễ chịu trong một năm trải qua tại Caerleon. Hắn có thể trao cho nàng sự thoải mái và xa hoa mà nàng chỉ có thể mơ đến ở Revelwood. Và khi hết một năm, hắn có thể tìm cho nàng một người chồng xứng đáng hoặc để nàng tuy nghi lựa chọn theo ý nàng với một túi vàng nặng và một tương lai không còn khốn cùng hoặc đói khát nữa.

Một tương lai với một người đàn ông như Blaine đang chờ đợi để vồ lấy món đồ loại thải của anh.

Giọng nói của Marlys vang lên trong đầu hắn và hắn căm ghét điều đó. Với một lời nguyền rủa, hắn cắm thanh gươm vào trong đất ẩm. Hắn tháo đai kiếm bằng đôi bàn tay run rẩy. Rowana rên rỉ khe khẽ khi bóng của hắn trải qua nàng.





Mặt trời nện xuống như một cái búa tạ. Một luồng gió nóng gợn sóng lăn tăn lớp cỏ cao trong bản giao hưởng rập rờn của màu xanh lục và vàng óng. Một chấm nhỏ trên đường chân trời tăng trưởng lớn hơn khi nó lao về hướng nàng. Trái tim của Rowena phồng lên vui thích. Mặt trời đã dát bạc trên mái tóc của Freddie Nhỏ khi cuộc chạy đua trẻ thơ lái cậu thẳng vào đôi cánh tay đang chờ đợi của nàng. Trái tim nàng nện thình thịch trong tai nàng. Nàng nhấc gối lên cao hơn, dâng tặng những nhịp đập trong trẻo, ngọt ngào cho vầng dương.

Nhưng những bước chân nàng nao núng khi một bóng dáng tối tăm hiện ra lù lù phía sau em trai nàng, rút ngắn khoảng cách bằng sự việc không thể tránh khỏi, giống như một con chim ưng đang đột kích một con chuột. Rowena thét lên cảnh báo, nhưng Freddie Nhỏ tiếp tục hướng về nàng, không chú ý đến mối đe doạ đang nhắm vào cậu. Một hiệp sĩ mặc giáp sắt tuyền đen đã băng qua đồng hoang, chiếc bờm mượt như lụa của con ngựa trắng rập rờn trong gió. Một chiếc nón sắt bọc lưới che dấu gương mặt hắn. Người hiệp sĩ đâm xuyên qua em trai nàng, ngọn thương vươn dài của hắn nhắm thẳng vào thắt lưng của Freddie Nhỏ. Tiếng vó ngựa rền vang dìm chết tiếng thét của Rowena, và nàng buông người trên đầu gối, bịt đôi tay trên tai. Khi nàng mở mắt, đồng hoang trống rỗng và tĩnh lặng, chẳng có gì ngoài tiếng thì thầm cô đơn của gió.

Nàng cuộn người trong một biển màu xanh lông công, đôi bàn tay mở rộng một lời nài xin về phía trước nàng. Gareth đứng bên trên nàng, lưỡi dao của hắn nhấc lên. Những giọt nước mắt chảy thành giòng xuống gò má nàng khi lời nài xin của nàng lấp đầy sự tĩnh lặng tàn nhẫn. Nàng không có ý định bỏ chạy. Nàng đã quên mất lời đe doạ của hắn, quên mất vụ cá cược của Papa. Nỗi tủi hổ tuôn tràn qua nàng. Ánh mắt nàng hạ xuống chiếc váy dài, nhưng nàng không thể nhớ ra lý do nàng nên xấu hổ. Đôi mắt tăm tối của Gareth đảo trên nàng. Đôi môi hắn nhấc lên trong vẻ chế nhạo xúc phạm. Ngay khi nàng chắp đôi tay nài xin sự tha thứ của hắn, lưỡi dao bổ xuống trong một ánh chớp màu bạc.





Rowena xoay đầu và mở mắt, nếm thấy vị mặn của một giọt lệ đơn lẻ trong miệng nàng. Một lưỡi dao óng ánh bạc trong ánh trăng lấp đầy tầm nhìn của nàng. Nàng nhìn chằm chằm mụ mẫm vào thanh kiếm, chờ đợi sự kinh hoàng của một ác mộng khác.

Đôi môi ấm áp chải nhẹ qua cổ họng nàng, thấm đẫm các giác quan của nàng bằng hơi thở nồng mùi rượu. Nàng nằm bất động khi một khuôn miệng lướt trên cổ họng nàng. Hàm răng sắc bắt lấy vành tai nàng trong một vòng ôm rạo rực. Nàng đang bị ăn bởi một con sói, nàng mơ hồ nghĩ. Một con sói chậm rãi, quyến rũ với kiểu ăn uống tỉ mỉ. Hắn nhấm nháp da thịt mềm trên vai nàng. Chỉ khi hàm răng nhẹ nhàng kéo xuống vạt trước áo sơ mi để miệng hắn có thể đòi hỏi chỗ phồng lên của ngực nàng, mới làm Rowena quay mặt lại. Con sói nhấc mái đầu bờm xờm của hắn lên và nàng thấy bản thân đang nhìn vào trong đôi mắt tăm tối và nguy hiểm và mơ màng. Đôi mắt của Gareth.

Ánh mắt nàng đảo qua thanh kiếm, rồi quay trở lại hắn. Sức nặng của cơ thể hắn lơ lửng bên trên nàng, ghim nàng trên mặt đất hiệu quả hơn nhiều so với hình ảnh thanh kiếm đâm xuyên qua lớp đất mềm. Tuy vậy, ngoại trừ miệng hắn, không một inch nào trên cơ thể của hắn chạm vào nàng. Một lá thông nhọn châm chích vào đùi nàng, cam đoan với nàng rằng nàng không đang nằm mơ. Đôi môi nàng hé mở khi những giấc mơ tuôn tràn trở lại. Nàng run rẩy tận bên trong, nhưng không một bó cơ nào chuyển động. Nàng quay mặt đi, nhưng đã quá trễ. Gareth đã nhận ra sự sợ hãi của nàng.

Gareth giữ cằm nàng trong giữa những ngón tay và ngón tay cái của hắn, sự nắm giữ của hắn không hoàn toàn dịu dàng. Rowena bị ép buộc phải đón nhận ánh mắt kiên định của hắn. Nàng vẫn có thể cảm thấy dấu hằn của ngón tay hắn khi hắn vươn dậy và bước ra xa. Hắn đứng quay lưng về phía nàng, tay chống lên hông.

“Marlys đã kể với em,” Hắn nói dứt khoát.

Rowena ngồi dậy. “Làm sao ngài biết?”

“Ta đã thấy vẻ mặt đó trước đây, trong đôi mắt của một phụ nữ. Sợ hãi. Nghi ngờ. Tò mò phát bệnh.”

Rowena cúi đầu, hy vọng hắn đánh giá sai về nàng. “Ngài có bị mang ra xét xử không?”

Gareth quay gót. “Điều gì sẽ được áp dụng? Ta là thẩm phán và bồi thẩm sau cái chết của cha ta. Họ thích kết tội ta bằng những lời thì thào và ánh mắt của họ. Ta không bao giờ trở thành một hiệp sĩ được nếu cha của Blaine không nuôi dạy ta.”

“Và nếu vua không phong tước hiệp sĩ cho ngài,” Rowena thì thầm. Nàng ngẩng đầu lên. “Các nông nô của ngài dường như đủ trung thành.”

Cái gật đầu của hắn bị vô hiệu bởi sự chế diễu. “Họ trung thành. Ta là lãnh chúa của họ mà. Ta nắm giữ đất đai của họ. Chính là họ với ý thức nguyên sơ về thẩm phán đức hạnh đã là những người đầu tiên thì thầm rằng quý bà của lâu đài cần bị giết. Rằng bà ta đã nhận những gì bà ta đáng phải nhận. Nhưng vị linh mục của làng vẫn từ chối chào mời những lời cầu nguyện của ông ấy tại Caerleon.”

“Ngài có thể ép buộc ông ấy mà, không phải sao?”

“Tại sao phải phiền hà thế? Bất kể có phải kẻ giết người hay không, ta là một kẻ thông dâm. Bất kỳ tay quý tộc nào đang tiệc tùng trong sảnh của ta, khi chúng ta hỏi, sẽ cực kỳ hoan hỉ chỉ ra ta là cả hai.”

“Bằng cách nào ngài làm yên lặng những lời thì thào của họ, thưa ngài?”

Hắn đi đến và khuỵu gối bên cạnh nàng. Hắn với tay đến một lọn tóc rối của nàng, sự mơn trớn êm ái ngang bằng với giọng nói gay gắt của hắn. “Ta thách thức bọn đàn ông. Ta ngủ với bọn đàn bà.”

Rowena rũ ánh mắt xuống. Cảnh tượng dây đai kiếm và đôi găng đấu sĩ nằm gần nhau trên mặt đất làm rắn lại một cục khó chịu trong bụng nàng. “Thật chẳng đáng mặt chút nào khi tấn công một địch thủ trong lúc họ đang ngủ.”

“Ta không nhận ra em là một địch thủ đấy.”

“Tôi hiệu chỉnh vị trí nhé. Tôi là một vật sở hữu – tương tự như thanh gươm và con ngựa của ngài.”

Hắn xoắn lọn tóc của nàng thành một cuộn quanh ngón tay. “Em là như thế.”

“Nhưng rắc rối vượt xa hơn thanh kiếm và con ngựa nhiều, tôi cược là thế. Kéo ngài ra khỏi bữa tiệc của ngài, dẫn ngài vào một cuộc truy đuổi chuếch choáng.”

Bàn tay hắn trượt bên dưới lọn tóc để khum lấy cổ nàng. “Gươm phải được luyện. Ngựa phải được thuần.” Trước khi nàng có thể trả miếng, đôi môi hắn lướt qua môi nàng bằng sự mơn trớn trêu chọc của lưỡi hắn. Hắn nhấc ra và nhìn chằm chằm vào mặt nàng, vẻ ngạo mạn của hắn dịu đi vì hiếu kỳ.

“Ngài sẽ thuần hoá tôi sao, thưa ngài kính mến?” Nàng chất vấn êm ái.

Gareth không tìm thấy chút dấu vết buộc tội nào trong đôi mắt nàng. Hắn đứng lên và huýt nhẹ giữa hai ngón tay. Folio phi nước kiệu xuống đồi để dụi mũi vào má Gareth. Gareth quấn những ngón tay vào chùm lông trán của con ngựa và giật nhẹ. Folio hụp đầu và khuỵu một gối trong một cái cúi chào đẹp mắt. Rowena vỗ tay hoan nghênh.

Hàm răng của Gareth lấp lánh xuyên qua bộ râu sẫm màu khi hắn đón ánh mắt của Rowena qua đầu con ngựa giống. “Trước khi ta có thể thuần phục Folio, ta phải dạy nó tin tưởng ta.”

Rowena nhặt một mẩu sáp trên áo sơ mi của nàng để dấu đi ảnh hưởng của nụ cười không chút diễu cợt ấy. Gareth thu thập các vật dụng của hắn và tra kiếm vào vỏ. Hắn lên ngựa. Nàng đứng lên ngượng ngùng, tự hỏi không biết liệu nàng có bị bỏ lại một mình trong khu rừng mênh mông này để trừng phạt về sự bỏ chạy của nàng hay  không.

Folio nhảy dựng tới trước bên dưới dây cương kiểm soát vô hình của Gareth. Rowena cố giữ đôi chân vững vàng, không cho phép bị nao núng.

“Gareth?”

Nàng ngước nhìn hắn, không nhận ra đó là lần đầu tiên nàng gọi tên hắn mà không mở đầu bằng “Ngài kính mến” hoặc “Ngài”. Với Gareth, nó như tiếng ngân của âm nhạc. Đầu gối hắn siết lại. Folio lúc lắc đầu. “Gì thế?” Gareth nói gay gắt để che dấu ảnh hưởng của nàng trên hắn.

“Chúa không chấp nê tội lỗi. Nếu ngài chiến thắng mọi cuộc thách thức trong danh dự, điều đó không có nghĩa là ngài vô tội sao?”

Gareth nhìn chằm chằm xuống nàng, hố giếng thinh lặng  sâu thẳm giữa họ.

Hắn giơ cánh tay ra cho nàng. Rowena túm lấy cẳng tay hắn và thấy bản thân đã ở trên Folio, ngồi kiểu một bên phía sau Gareth.

Sự gần gũi với hơi ấm của hắn đã nạp thêm khía cạnh nguy hiểm cho những lời lẽ êm ái của hắn. “Đừng quá vội miễn tội cho ta, Rowena. Ta đã giết những người đàn ông chẳng làm điều gì ngoài chuyện buộc tội ta là một kẻ giết người.”

“Và ngủ với goá phụ của họ?”

Hắn không đáp. Hắn thúc con ngựa lên địa hình gồ ghề của sườn đồi và không để lộ bản thân ngay cả đến một cái rùng mình, khi đôi cánh tay của Rowena trượt quanh eo hắn.




Blaine đang ngồi trong sân với lưng dựa vào bờ tường khi Folio thong thả đi vào sân trong. Sự vui chơi bên trong lâu đài đã tàn từ lâu với những tiếng ngáy đứt quãng. Gã buông miếng giẻ ướt ra khỏi bờ môi rách và nhìn qua con mắt không bị sưng húp. Gò má của Rowena áp vào lưng của Gareth. Đôi mắt nàng nhắm kín. Nàng lầm bầm ngái ngủ khi Gareth trượt khỏi ngựa với một cánh tay vươn ra phía sau để giữ nàng khỏi ngã. Rồi đôi bàn tay hắn giữ bên dưới cánh tay nàng và kéo nàng đứng xuống.

Nàng mở mắt. Cảm xúc tinh khôi của chiều sâu xanh thăm thẳm trong đôi mắt ấy gởi một cơn rùng mình khao khát thuần khiết bắn xuyên qua Blaine. Gã trườn đứng dậy, cơn đau của chiếc đầu gối bị đánh đã chìm khuất trong sự nhức nhối mạnh mẽ hơn giữa háng gã. Đôi mắt của Rowena chập chờn khép lại lần nữa, và nàng đu đưa trong vòng tay của Gareth. Blaine bắt đầu tiến về phía trước, nhưng ánh mắt lén lút của Gareth đảo quanh sân đã ngừng gã lại trong bóng tối. Rowena không bao giờ cảm nhận được sự chải nhẹ của đôi môi Gareth trên thái dương nàng. Blaine chìm sâu trở lại bức tường khi Gareth ẵm Rowena vào trong cánh tay và mang nàng vào trong lâu đài.

Blaine đảo mắt lên trời với một tiếng rên rỉ. Một luồng sáng màu vàng đu đưa trong toà tháp phía cạnh đối diện của sân trong. Đôi mắt gã nheo lại, chú mục vào ô cửa sổ không đóng kín, nơi một mái đầu sẫm màu và bờm xờm hiện ra lù lù phía sau ngọn lửa. Với một tiếng sầm, ô cửa lá sách đóng lại, và Blaine ngửa đầu ra sau và cười thành tiếng cho đến khi máu từ bờ môi bị rách của gã chảy nhỏ giọt xuống cằm.

Không có nhận xét nào: