Chương 16
"Tin xấu,
tôi e là thế." Môi của Lucy Meriweather xoắn lại trong một cái nhăn mặt
thương cảm. Cô là một trong những thủ thư của Beinecke, và cô đã giúp tôi trong
nhiều năm, cả với nghiên cứu của riêng tôi và vào những dịp khi tôi đưa học
sinh của tôi đến thư viện để sử dụng những cuốn sách hiếm có. "Nếu bạn muốn
nhìn vào bản thảo 408, bạn sẽ phải đi vào một căn phòng riêng với một người phụ
trách. Và có một giới hạn không quá ba mươi phút. Họ sẽ không cho phép bạn ngồi
trong phòng đọc sách với nó. "
"Ba mươi
phút? Với một người phụ trách?" Tôi đã choáng váng bởi các quy định, sau
khi trải qua mười tháng cuối cùng với Matthew, người không bao giờ chú ý đến những
hạn chế đó. "Tôi là một giáo sư đại học Yale. Tại sao một người phụ trách
phải ngồi trông trẻ cho tôi?"
"Đó là quy
tắc áp dụng cho tất cả mọi người, ngay cả giảng viên của chúng tôi. Toàn bộ sự
việc đều trực tuyến.” Lucy nhắc tôi.
Nhưng một hình ảnh
máy tính, bất luận độ phân giải cao bao nhiêu, sẽ không cung cấp cho tôi những
thông tin mà tôi cần. Lần cuối tôi nhìn thấy bản thảo Voynich - bây giờ là Beinecke
Library MS 408 – là vào năm 1591, khi Matthew mang các cuốn sách từ thư viện của
Tiến sĩ Dee cho tòa án của Hoàng đế Rudolf ở Prague, với hy vọng rằng chúng tôi
có thể trao đổi nó với Sách Sự Sống. Bây giờ tôi hy vọng nó sẽ làm sáng tỏ những
gì Edward Kelley có thể đã thực hiện với những trang bị thiếu.
Tôi đã tìm kiếm
manh mối về nơi cất giữ của chúng kể từ khi chúng tôi đến Madison. Một trang bị
thiếu có một hình ảnh của hai sinh vật có vảy, đuôi dài đang chảy máu vào trong
một bình chứa tròn. Hình ảnh khác là một bản vẽ phối cảnh lộng lẫy của một cái
cây, nhánh của nó mang một sự kết hợp không thể có của hoa, trái, lá và thân
cây tạo thành từ những hình dạng con người quằn quại. Tôi hy vọng rằng việc xác
định vị trí hai trang sách này sẽ khá đơn giản trong thời đại của tìm kiếm
Internet và hình ảnh được số hóa. Cho đến nay chẳng có chút nào giống như thế.
"Có lẽ nếu
bạn có thể giải thích lý do tại sao bạn cần phải xem cuốn sách thực sự. . .
" Giọng Lucy nhỏ dần.
Nhưng làm thế
nào tôi có thể nói với Lucy rằng tôi cần cuốn sách để tôi có thể sử dụng phép
thuật trên nó?
Đây là Thư viện
Beinecke, vì Chúa.
Nếu bất kỳ ai
phát hiện ra, điều đó sẽ làm hỏng sự nghiệp của tôi.
"Tôi sẽ
xem xét Voynich vào ngày mai." Hy vọng, tôi sẽ có một kế hoạch khác sau
đó, vì tôi không thể cứ thế mà lôi cuốn sách của mẹ tôi về bóng tối và dệt nên
phép thuật mới ở trước mặt một người phụ trách. Việc tự tung hứng giữa phù thủy-học
giả là một thử thách khó khăn. "Phải chăng các cuốn sách khác mà tôi yêu cầu
đã đến?"
"Chúng đã
đến." Lông mày của Lucy nhướng lên khi cô trượt bộ sưu tập các bản văn pháp
thuật thời trung cổ qua bàn làm việc, cùng với một số cuốn sách được in thời kỳ
đầu. "Thay đổi trọng tâm nghiên cứu của cô sao?"
Trong một nỗ lực
để chuẩn bị cho bất kỳ tình huống pháp thuật nào có thể xảy ra khi cuối cùng đến
lúc để triệu tập Ashmole 782 và đoàn tụ với các trang bị mất của nó, tôi đã gọi
những cuốn sách có thể truyền cảm hứng cho những nỗ lực của tôi trong việc dệt nên
những phép thuật tối cao mới. Mặc dù cuốn sách phép của mẹ tôi là một nguồn tài
nguyên có giá trị, tôi biết từ kinh nghiệm của riêng tôi rằng các phù thủy hiện
đại đã suy tàn xa như thế nào khi so sánh với các phù thủy của quá khứ.
"Giả kim
thuật và pháp thuật không hoàn toàn khác biệt," Tôi nói với Lucy một cách phòng
thủ. Sarah và Em đã cố làm cho tôi thấy điều đó trong nhiều năm qua. Cuối cùng
tôi đã tin họ.
Ngay khi tôi ổn
định chỗ ngồi trong phòng đọc sách, các bản thảo pháp thuật hấp dẫn y như tôi
đã hy vọng, với những ký hiệu nhắc nhở tôi về những nút thắt và gramarye của thợ
dệt, những thứ chính xác và hiệu nghiệm. Những cuốn sách hiện đại đầu tiên về
thuật phù thủy mà hầu hết trong số đó tôi chỉ biết tiêu đề và danh tiếng, tuy vậy,
thật đáng kinh hoàng. Mỗi quyển đều tràn ngập sự căm ghét – dành cho phù thủy
và bất cứ ai khác biệt, nổi loạn, hoặc từ chối trở nên phù hợp với mong đợi của
xã hội.
Vài giờ sau đó,
vẫn còn sôi sục với khăng khăng cay độc của Jean Bodin rằng tất cả các ý kiến
kinh tởm về phù thủy và những việc làm xấu xa của họ đã được chứng thực, tôi trả
lại những cuốn sách và bản thảo cho Lucy và hẹn chín giờ sáng hôm sau để xem bản
thảo Voynich với người phụ trách chính.
Tôi cuốc bộ lên
cầu thang tới tầng chính của thư viện. Ở đây, những quyển sách cất trong tủ
kính tạo nên cột sống của Beinecke, cốt lõi của kiến thức và ý kiến xung quanh
mà bộ sưu tập được xây dựng. Hàng nối hàng các sách hiếm được xếp trên kệ, tắm
trong ánh sáng. Thật là một cảnh ngoạn mục, một trong đó nhắc nhở tôi về mục
đích của tôi như là một nhà sử học: tái khám phá những sự thật quan trọng chứa
trong những quyển sách cũ kỹ, phủ bụi đó.
Matthew đang đợi
tôi bên ngoài. Anh đang uể oải dựa vào bờ tường thấp nhìn ra khu vườn điêu khắc
hoang vắng của Beinecke, chân xếp chéo ở mắt cá chân, lật qua các tin nhắn trên
điện thoại của anh. Cảm nhận được sự hiện diện của tôi, anh nhìn lên và mỉm cười.
Không một sinh
vật sống nào có thể kháng cự lại nụ cười hay cái nhìn tập trung của đôi mắt màu
xám xanh đó.
"Ngày của
em thế nào?" Anh hỏi sau khi trao cho tôi một nụ hôn. Tôi đã yêu cầu anh đừng
nhắn tin cho tôi liên tục, và anh đã hợp tác một cách bất thường. Kết quả là
anh thực sự không biết.
"Một chút
vỡ mộng. Em cho rằng các kỹ năng nghiên cứu của em nhất định đã bị hoen rỉ sau
nhiều tháng. Bên cạnh đó," – giọng của tôi chùng xuống – “những cuốn sách
đều trông có vẻ kỳ lạ đối với em. Chúng rất cũ và mòn so với cách chúng trông
như thế nào trong thế kỷ thứ mười sáu."
Matthew ngửa đầu
ra sau và cười. "Anh đã không nghĩ về điều đó. Môi trường xung quanh của
em cũng đã thay đổi, từ lần cuối cùng em
làm công việc giả kim thuật ở lâu đài của Baynard." Anh nhìn qua vai của
mình vào Beinecke. "Anh biết thư viện là một kho tàng về kiến trúc, nhưng
anh vẫn nghĩ nó trông giống như một khay nước đá viên."
"Nó là thế
mà" Tôi đồng ý với một nụ cười. "Em cho rằng nếu anh xây dựng nó,
Beinecke sẽ trông giống như một pháo đài Norman hoặc tu viện Romanesque."
"Anh đang
nghĩ đến một thứ gì đó Gothic – hiện đại hơn nhiều", Matthew trêu chọc.
"Sẵn sàng để về nhà chưa?"
"Hơn cả sẵn
sàng," tôi nói, muốn để lại Jean Bodin phía sau tôi.
Anh ra hiệu vào
cặp sách của tôi. "Anh có thể chứ?"
Thường khi
Matthew không hỏi. Anh đã cố gắng để không làm tôi ngột ngạt, cũng giống như
anh đã cố gắng để kiềm chế sự bảo bọc thái quá của mình. Tôi thưởng cho anh một
nụ cười và trao nó không nói một lời.
***
"Roger
đâu?" Tôi hỏi Lucy, nhìn xuống đồng hồ của mình. Tôi đã được cấp chính xác
ba mươi phút với các bản thảo Voynich, và người phụ trách không thấy đâu trong
tầm nhìn.
"Roger gọi
báo ốm, y như ông ấy luôn luôn làm vào ngày đầu tiên của lớp học. Ông ghét sự
cuồng loạn và tất cả các tân sinh viên hỏi đường. Bạn sẽ mắc kẹt với tôi."
Lucy nhặt chiếc hộp lưu giữ Beinecke MS 408.
"Nghe có vẻ
tuyệt." Tôi đã cố gắng giữ lại sự hưng phấn trong giọng nói của tôi. Điều
này hẳn phải chính xác là sự giải lao mà tôi cần.
Lucy dẫn tôi đến
một phòng riêng nhỏ với cửa sổ nhìn ra phòng đọc sách, ánh sáng kém, và một giá
để sách bằng nhựa xốp. Camera an ninh được gắn cao trên tường sẽ ngăn chặn bất
kỳ người đọc muốn ăn cắp hoặc làm hư hỏng một trong những cuốn sách vô giá của
Beinecke.
"Tôi sẽ
không bắt đầu đồng hồ cho đến khi bạn mở nó." Lucy đưa cho tôi bản thảo được
đóng hộp. Đó là tất cả những gì cô đang mang. Không có giấy tờ, vật liệu cho việc
đọc, hoặc thậm chí một điện thoại di động để bị lạc hướng khỏi công việc giám
sát tôi.
Dù vậy, tôi lật
bản thảo mở ra để nhìn vào những hình ảnh một cách bình thường, tôi muốn dành
thời gian của tôi với Voynich. Tôi trượt lớp da mềm mại được kết lại của bản thảo
- tương đương với sách giấy vào đầu kỳ hiện đại - qua những ngón tay của tôi.
Hình ảnh tràn ngập tâm trí của tôi, cái chạm của phù thủy tiết lộ rằng lớp bìa
hiện nay được đưa vào cuốn sách vài thế kỷ sau khi nó đã được viết và ít nhất
là năm mươi năm sau khi tôi cầm nó trong thư viện của Dee.
Tôi có thể nhìn
thấy khuôn mặt và kiểu tóc thế kỷ mười bảy của người đóng sách khi tôi chạm vào
gáy sách.
Tôi cẩn thận đặt
Voynich trong bệ đỡ bằng nhựa đang chờ đợi và mở quyển sách ra. Tôi hạ mũi của
tôi xuống cho đến khi nó gần như chạm vào trang có màu màu đầu tiên,
"Cô đang
làm gì vậy, Diana? Ngửi nó ư? "Lucy cười dịu dàng.
“Quả thực tôi
có ngửi." Nếu Lucy sẽ hợp tác với các yêu cầu kỳ lạ của tôi sáng nay, tôi
cần phải trung thực nhất có thể.
Công khai tò
mò, Lucy đến xung quanh bàn. Cô cũng cho Voynich một cái ngửi tốt.
"Mùi giống
như một bản thảo cũ đối với tôi. Rất nhiều mọt sách gây huỷ hoại." Cô hạ
kính đọc sách xuống và nhìn gần hơn nữa. "Robert Hooke đã kiểm tra con mọt
sách dưới kính hiển vi của mình trong thế kỷ XVII. Ông ta gọi chúng là 'răng của thời gian.’"
Nhìn vào những
trang đầu tiên của Voynich, tôi có thể thấy lý do tại sao. Thật là khó hiểu với
những lỗ ở góc trên bên phải và lề dưới, cả hai đều đã được nhuộm màu.
"Tôi nghĩ rằng những con mọt sách hẳn phải bị thu hút bởi dầu mà ngón tay
của độc giả chuyển nó vào các lớp giấy".
"Điều gì
làm cho bạn nói như vậy?" Lucy hỏi. Đó chính xác là phản ứng tôi đã hy vọng đến.
"Thiệt hại
tệ nhất ở nơi người đọc đã chạm vào để chuyển sang các trang tiếp theo."
Tôi đặt ngón tay của tôi trên các góc của trang, như thể tôi đang chỉ vào một
cái gì đó.
Tiếp xúc ngắn
đó kéo ra một sự bùng nổ khác của các khuôn mặt, cái này tiếp nối cái khác: biểu
hiện tham lam Hoàng đế Rudolf; một loạt các người đàn ông vô danh mặc quần áo từ
các thời kỳ khác nhau, hai trong số đó là các giáo sĩ; một người phụ nữ ghi
chép cẩn thận; một người phụ nữ đóng gói lên một hộp sách. Và daemon Edward
Kelley, len lén nhét cái gì đó vào bìa của Voynich.
"Cũng có
nhiều sự huỷ hoại trên cạnh đáy, nơi các bản thảo đã có thể nằm tựa vào cơ thể
nếu bạn mang nó." Không biết gì về loạt hình ảnh đang dạo chơi trước con mắt
thứ ba phù thủy của tôi, Lucy chăm chú nhìn xuống trang sách. "Bộ quần áo
thời đó có lẽ là khá nhờn. Hầu hết mọi người không mặc đồ len sao? "
"Len và lụa."
Tôi do dự, sau đó quyết định mạo hiểm mọi thứ - thẻ thư viện, danh tiếng, có lẽ
ngay cả công việc của tôi nữa. "Tôi có thể yêu cầu một đặc ân không,
Lucy?"
Cô ấy nhìn tôi
một cách thận trọng. "Điều đó còn tuỳ."
"Tôi muốn
đặt bàn tay của tôi phẳng trên trang sách. Điều đó sẽ chỉ trong một lúc thôi.” Tôi
quan sát cô ấy một cách cẩn thận để phán đoán xem liệu cô đang lên kế hoạch kêu
gọi nhân viên bảo vệ để tăng viện hay không.
"Bạn không
thể chạm vào các trang, Diana. Bạn biết điều đó. Nếu tôi cho phép bạn, tôi sẽ bị
sa thải. "
Tôi gật đầu.
"Tôi biết. Tôi xin lỗi đã đưa bạn vào một tình huống khó khăn như vậy."
"Tại sao bạn
cần phải chạm vào nó?" Lucy hỏi sau một lúc im lặng, nỗi tò mò của cô bị
đánh thức.
"Tôi có một
giác quan thứ sáu khi nói đến những cuốn sách cũ. Đôi khi tôi có thể phát hiện
các thông tin về chúng, thứ không thể nhìn thấy bằng mắt thường." Điều đó
nghe có vẻ lạ hơn tôi đã dự định.
"Bạn đại loại
là một kiểu phù thủy sách à?" Đôi mắt của Lucy thu hẹp.
"Đó chính
xác là những gì tôi làm," tôi nói với một nụ cười.
"Tôi muốn
giúp bạn, Diana, nhưng chúng ta đang ở trên camera mặc dù không có âm thanh, cảm
ơn Chúa. Mọi việc xảy ra trong căn phòng này đều được ghi hình, và một người
nào đó có nghĩa vụ xem các màn hình bất
cứ khi nào căn phòng có người." Cô lắc đầu. "Điều đó là quá mạo hiểm."
"Nếu không
ai có thể nhìn thấy những gì tôi đang làm?"
"Nếu bạn
ngắt các camera hoặc đặt kẹo cao su đã nhai trên ống kính - và đã có ai đó đã cố
gắng làm thế - an ninh sẽ ở đây trong năm giây," Lucy trả lời.
"Tôi sẽ
không sử dụng kẹo cao su, nhưng thứ gì đó như thế này." Tôi kéo thần chú
nguỵ trang quen thuộc của tôi xung quanh tôi. Nó sẽ làm cho bất kỳ pháp thuật
tôi hoạt động hoàn toàn nhưng vô hình. Sau đó, tôi quay bàn tay phải của tôi
lên và chạm vào đầu ngón đeo nhẫn với ngón tay cái, ép các sợi màu xanh và vàng
lấp đầy căn phòng thành một bó nhỏ. Cùng nhau hai màu sắc pha trộn không tự nhiên màu vàng-xanh rất tốt cho phép
thuật mất phương hướng và sự lừa dối. Tôi lên kế hoạch buộc chúng trong nút thứ
năm - vì các camera an ninh chắc chắn đủ điều kiện như là một thách thức. Hình ảnh
của nút thứ năm đã thiêu đốt ở cổ tay phải của tôi với dự đoán.
"Những dải
đăng ten đẹp tuyệt" Lucy nhận xét, nhìn vào bàn tay của tôi. "Tại sao
bạn lại chọn mực màu xám?"
Màu xám? Khi
pháp thuật ở trong không khí, bàn tay của tôi là mọi màu sắc của cầu vồng. Thần
chú ngụy trang của tôi hẳn đang làm việc.
"Bởi vì
màu xám đi với tất cả mọi thứ." Đó là điều đầu tiên đi qua tâm trí của
tôi.
"Oh. Suy
nghĩ tốt." Cô ấy vẫn có vẻ bối rối.
Tôi quay trở lại
thần chú của tôi. Nó cần một ít màu đen trong đó, cũng như các màu vàng và màu
xanh lá cây. Tôi búng tách các sợi màu đen mịn bao quanh tôi trên ngón cái tay
trái rồi trượt chúng qua một thòng lọng được làm bằng ngón tay cái của tôi và
ngón đeo nhẫn. Kết quả trông giống như một mudra-one không chính thống của các
vị trí tay trong yoga.
"Với nút
thắt thứ năm, thần chú sẽ phát triển mạnh," Tôi lẩm bẩm, hình dung việc dệt
đã hoàn thành bằng con mắt thứ ba của tôi. Sợi xoắn màu vàng-xanh lá cây và màu
đen tự cột thành một nút thắt không thể phá vỡ với năm đường chéo.
"Bạn vừa bỏ
bùa mê quyển Voynich à?" Lucy thì thầm hoảng hốt.
"Tất nhiên
là không." Sau những kinh nghiệm của tôi với bản thảo bị bỏ bùa mê, tôi sẽ
không làm một điều như vậy. "Tôi bỏ bùa mê không khí xung quanh nó."
Để cho Lucy thấy
những gì tôi ngụ ý, tôi chuyển bàn tay của tôi trên trang đầu tiên, lơ lửng khoảng
hai inch trên bề mặt. Phép thuật đã làm cho nó xuất hiện rằng những ngón tay của
tôi dừng lại ở dưới cùng của cuốn sách.
"Um,
Diana? Bất kể thứ gì bạn đang cố gắng làm có vẻ không hiệu quả rồi. Bạn chỉ cần
chạm vào các cạnh của trang như bạn đang nghĩ tới.” Lucy nói.
"Trên thực
tế tay của tôi là ở đây." Tôi ngọ nguậy ngón tay của tôi để chúng ló đầu
qua cạnh trên của cuốn sách. Có một chút giống như trò lừa ảo thuật cũ, nơi một
người phụ nữ đã được đặt trong một chiếc hộp và chiếc hộp được xẻ làm đôi.
"Thử đi. Đừng chạm vào trang nào - chỉ di chuyển bàn tay của bạn để nó bao
phủ các văn bản. "
Tôi trượt tay của
tôi ra để rộng chỗ cho Lucy. Cô theo chỉ dẫn của tôi và trượt tay của mình giữa
quyển Voynich và thần chú lừa dối. Tay cô ấy có vẻ dừng lại khi nó đến cạnh một
cuốn sách, nhưng nếu bạn nhìn một cách cẩn thận, bạn có thể thấy rằng cánh tay
của cô đã trở nên ngắn hơn. Cô ấy nhanh chóng rụt tay lại , như thể cô chạm phải
một cái chảo nóng. Cô quay sang tôi và nhìn chằm chằm.
"Bạn là một
phù thủy." Lucy nuốt xuống, rồi mỉm cười. "Thật là nhẹ nhõm. Tôi luôn
nghi ngờ bạn đang che giấu điều gì đó, và tôi sợ rằng nó có thể là một cái gì
đó không lành mạnh hoặc thậm chí bất hợp pháp." Cũng giống như Chris, cô
dường như không xa ngạc nhiên khi khám phá ra rằng thực sự có phù thủy.
"Cô sẽ cho
tôi phá vỡ các quy tắc chứ?" Tôi nhìn xuống Voynich.
"Chỉ khi bạn
cho tôi biết những gì bạn nghiên cứu. Bản thảo chết tiệt này là nguyên nhân sự
tồn tại của chúng tôi. Chúng tôi nhận được mười yêu cầu một ngày để nhìn thấy
nó và lần lượt giảm xuống hầu như chỉ còn một." Lucy trở về chỗ ngồi của
mình và chọn một vị trí canh gác. "Nhưng hãy cẩn thận. Nếu ai đó nhìn thấy
bạn, bạn sẽ bị mất đặc quyền thư viện. Và tôi không nghĩ rằng bạn sẽ sống sót nếu
bạn bị cấm khỏi Beinecke. "
Tôi hít một hơi
thật sâu và nhìn xuống cuốn sách mở. Chìa khóa để kích hoạt pháp thuật của tôi
là sự tò mò. Nhưng nếu tôi muốn nhiều hơn một màn hình hiển thị choáng váng của
những khuôn mặt, tôi sẽ cần phải xây dựng một câu hỏi cẩn thận trước khi đặt
tay lên cuộn giấy da. Tôi đã chắc chắn hơn bao giờ hết rằng Voynich giữ những
manh mối quan trọng về Sách Sự Sống và các trang bị mất của nó. Nhưng tôi chỉ
có được một cơ hội để tìm hiểu những gì chúng giữ.
"Edward
Kelley đã làm gì bên trong Voynich, và những gì xảy ra với nó?" Tôi thì thầm
trước khi nhìn xuống và nhẹ nhàng tựa tay lên trang đầu tiên của bản thảo.
Một trong những
trang bị thiếu từ Sách Sự Sống xuất hiện trước mắt tôi: sự rực rỡ của cây với
thân của nó quằn quại, mang hình dạng con người. Nó màu xám và ma quái, đủ rõ
ràng để tôi có thể nhìn xuyên qua nó đến bàn tay tôi và các chữ viết trên trang
đầu tiên của Voynich.
Một trang mờ ảo
thứ hai xuất hiện trên đỉnh trang đầu tiên: hai con rồng đổ máu của chúng rơi
vào một chiếc chậu bên dưới.
Một trang không
có thực thứ ba ngả lên hai trang trước đó: sự chiếu sáng của đám cưới giả kim
thuật.
Trong một khoảnh
khắc các lớp văn bản và hình ảnh vẫn xếp chồng lên nhau trong một bản viết trên
giấy da huyền diệu nằm trên đỉnh lớp da nhuộm màu của Voynich. Sau đó, đám cưới
giả kim tan biến, tiếp theo là hình ảnh của hai con rồng. Nhưng trang với cáí
cây vẫn còn lại.
Hy vọng rằng
hình ảnh sẽ trở thành sự thật, tôi nâng bàn tay của tôi khỏi trang sách và rút
lại. Tôi tập hợp các nút ở trung tâm của thần chú và nhét nó trên cục tẩy bút
chì của tôi, khiến nó tạm thời vô hình và tiết lộ Beinecke MS 408. Trái tim tôi
thắt lại. Không có trang thiếu từ Sách Sự Sống ở đó.
"Không phải
những gì bạn mong đợi để xem ư?" Lucy nhìn tôi thông cảm.
"Không. Thứ
gì đó đã từng ở đây - một vài trang từ một
bản thảo khác - nhưng chúng đã qua lâu rồi." Tôi véo mũi tôi.
"Có lẽ các
hồ sơ bán hàng có đề cập đến chúng. Chúng tôi có hộp giấy tờ về việc mua lại của
Voynich. Bạn có muốn nhìn thấy chúng không?" Cô hỏi.
Những ngày
tháng của việc mua bán sách và tên của những người mua và bán những cuốn sách
có thể được lắp ráp thành một phả hệ mô tả lịch sử và hậu duệ của một cuốn sách
xuống đến hiện tại. Trong trường hợp này nó cũng có thể cung cấp manh mối về việc
ai đã một lần có thể đã sở hữu những hình ảnh của cây và những con rồng mà
Kelley đã lấy khỏi Sách Sự Sống.
"Chắc chắn!"
Tôi trả lời.
Lucy đóng hộp
Voynich và trả lại ngăn lưu trữ bị khóa. Cô trở lại ngay sau đó với một xe đẩy
chất đầy các hồ sơ, hộp, những quyển sổ tay khác nhau, và một cái ống.
"Đây là tất
cả mọi thứ trên Voynich, trong tất cả vinh quang khó hiểu của nó. Nó được chọn
qua hàng ngàn lần bởi các nhà nghiên cứu, nhưng không ai đang tìm kiếm ba trang
bản thảo bị mất tích." Cô đi về phía phòng riêng của chúng tôi. "Thôi
nào. Tôi sẽ giúp bạn sắp xếp thông qua tất cả. "
Phải mất ba
mươi phút, chỉ đơn giản là để sắp xếp các tài liệu trên bàn dài. Một số sẽ
không sử dụng chút nào: ống và sổ lưu niệm đầy đủ của những bài báo được lựa chọn,
những bản sao chụp cũ, các bài giảng và bài viết về bản thảo sau khi nhà sưu tập
Wilfrid Voynich mua nó vào năm 1912. Điều đó vẫn còn để lại các thư mục đầy đủ
các thư từ, ghi chú viết tay, và một bó sổ tay được giữ bởi vợ của Wilfrid,
Ethel.
"Đây là một
bản sao của các phân tích hóa học của bản thảo, một bản in của các thông tin
biên mục, và một danh sách của tất cả mọi người được cấp quyền truy cập vào các
bản thảo trong ba năm qua." Lucy đưa cho tôi một xấp giấy tờ. "Bạn có
thể giữ chúng. Dù vậy, đừng nói với bất cứ ai tôi đã cho bạn thấy danh sách các
khách thư viện. "
Matthew sẽ phải
xem xét các chất hóa học với tôi, đó là tất cả về các loại mực được sử dụng
trong các bản thảo, một chủ đề gây hứng thú với cả hai chúng tôi. Danh sách những
người đã nhìn thấy bản thảo ngắn đáng ngạc nhiên. Hầu như không còn ai nhìn vào
nó nữa. Những người đã được cấp quyền truy cập chủ yếu là các học giả, một nhà
sử học của khoa học từ Đại học Nam California và một từ Cal State Fullerton, một
nhà toán học-mật mã từ Princeton, một từ Úc. Tôi đã uống cà phê với một trong
những vị khách đó trước khi đến Oxford: một nhà văn hư cấu nổi tiếng quan tâm đến
thuật giả kim. Dù vậy, một cái tên đã nhảy ra ngoài trang giấy.
Peter Knox đã
nhìn Voynich tháng vừa qua, trước khi Emily qua đời. "Đồ con hoang."
Những ngón tay của tôi râm ran, và các nút thắt trên cổ tay của tôi bị đốt cháy
trong cảnh báo.
"Cái gì
sai?" Lucy hỏi.
"Có một
tên trên danh sách tôi đã không mong đợi để thấy."
"Ah. Một đối
thủ học thuật." Cô gật đầu nghiêm trang.
"Tôi đoán
bạn có thể nói như vậy." Nhưng sự phản đối của tôi với Knox còn nhiều hơn
một tranh luận mang tính ganh đua. Đây là chiến tranh. Và nếu tôi muốn giành được
chiến thắng, tôi sẽ cần phải tiến lên phía trước hắn với một sự thay đổi.
Vấn đề là tôi
đã có chút ít kinh nghiệm lần theo dấu vết bản thảo và thiết lập nguồn gốc của
chúng. Các giấy tờ tôi biết rõ nhất thuộc về nhà hóa học Robert Boyle. Tất cả bảy
mươi tư tập sách đã được trình bày trước Hội Hoàng gia vào năm 1769, và cũng giống
như mọi thứ khác trong kho lưu trữ Royal Society, chúng đã được xếp vào mục lục
một cách tỉ mỉ, lập chỉ mục, và tham chiếu chéo.
"Nếu tôi
muốn theo dõi chuỗi sở hữu của Voynich, tôi nên bắt đầu từ đâu?" Tôi suy
nghĩ thành lời, nhìn chằm chằm vào những món đồ.
"Cách
nhanh nhất là một trong chúng ta bắt đầu từ nguồn gốc của bản thảo và tiến tới
trước trong khi người kia bắt đầu tại những sự mua lại của Beinecke, và đi lùi
lại. Với chút may mắn chúng ta sẽ gặp nhau ở giữa." Lucy đưa cho tôi một
thư mục. "Bạn là một sử gia. Bạn nên chọn những thứ cũ."
Tôi mở thư mục,
hy vọng nhìn thấy thứ gì đó liên quan đến Rudolf II. Thay vào đó tôi tìm thấy một
lá thư từ một nhà toán học ở Prague, Johannes Marcus Marci. Nó được viết bằng
tiếng Latin, từ năm 1665, và gửi đến một người nào đó ở Rome gọi là "Reverende et Eximie Domine in Christo Pater."
Người nhận là một giáo sĩ, có lẽ một trong những người đàn ông tôi đã nhìn thấy
khi tôi chạm vào các góc của Trang đầu tiên của Voynich.
Tôi nhanh chóng
quét các phần còn lại của văn bản, lưu ý rằng vị giáo sĩ là Cha Athanasius và bức
thư của Marci được kèm theo một cuốn sách bí ẩn cần giải mã. Có lẽ là Sách Sự Sống
chăng?
Marci nói rằng
những nỗ lực đã được thực hiện để liên lạc với Cha Athanasius trước đó, nhưng
các bức thư đã được đáp lại bằng sự im lặng. Vui mừng, tôi tiếp tục đọc. Tuy thế,
khi đoạn thứ ba tiết lộ danh tính của Cha Athanasius, sự phấn khích của tôi trở
thành mất tinh thần.
"Các bản
thảo Voynich đã từng thuộc về Athanasius Kircher sao?" Nếu các trang mất
tích đã lọt vào tay Kircher, chúng có thể ở bất cứ nơi nào.
"Tôi sợ rằng
như thế," Lucy trả lời. "Tôi hiểu ông khá là. . . er, mở rộng phạm vi
thích thú của mình. "
"Đó là một
cách nói," tôi nói. Mục tiêu khiêm tốn của Athanasius Kircher không có gì
ít hơn là kiến thức về vũ trụ. Ông đã xuất bản bốn mươi cuốn sách và là một tác
giả sách bán chạy nhất thế giới cũng như một nhà phát minh. Bảo tàng về các đối
tượng hiếm và cổ xưa của Kircher là một điểm dừng chân nổi tiếng trên những
chuyến du lịch lớn thời tiền châu Âu, phạm vi của các thông tín viên của ông
bao quát, và thư viện của ông ta rộng mênh mông. Tôi không đủ những kỹ năng
ngôn ngữ để làm việc thông qua các tác phẩm của Kircher. Quan trọng hơn, tôi
thiếu thời gian.
Điện thoại của
tôi rung lên trong túi, làm tôi giật mình.
"Xin lỗi,
Lucy." Tôi trượt điện thoại ra và kiểm tra màn hình hiển thị. Trên đó là một
tin nhắn từ Matthew.
Em đang ở đâu? Gallowglass đang chờ em. Chúng ta có hẹn với
bác sĩ trong chín mươi phút nữa.
Tôi nguyền rủa
thầm. Em vừa định rời khỏi Beinecke,
tôi nhắn lại.
"Chồng tôi
và tôi có một cái hẹn, Lucy. Tôi sẽ phải đào bới những thứ này một lần nữa vào
ngày mai.” tôi nói, đóng lại thư mục chứa thư của Marci gởi cho Kircher.
"Một nguồn
tin đáng tin cậy nói với tôi bạn ở trong khuôn viên trường với người cao, đen và
đẹp trai." Lucy cười toe toét.
"Đó là chồng
tôi đấy mà." Tôi mỉm cười. "Tôi có thể xem xét những thứ này vào ngày
mai không?"
"Hãy để lại
mọi thứ với tôi. Mọi thứ đều khá chậm quanh đây vào lúc này. Tôi sẽ thấy những
gì tôi có thể ráp lại với nhau. "
"Cám ơn sự
giúp đỡ của bạn, Lucy. Tôi chịu áp lực một thời hạn chặt chẽ và không thể điều
đình được." Tôi thu nhặt bút chì, máy tính xách tay, và tập giấy rồi vội
vã đến gặp Gallowglass. Matthew đã phái cháu trai của anh hoạt động như chi đội
an ninh của tôi. Gallowglass cũng chịu trách nhiệm đối với nguồn cấp dữ liệu
Internet giám sát của Benjamin, nhưng cho đến nay các màn hình vẫn trống rỗng.
"Xin chào
Thím. Trông thím xinh tươi đấy. " Anh hôn lên má tôi.
"Tôi xin lỗi.
Tôi trễ."
"Tất nhiên
thím đang trễ. Thím đã ở cùng những cuốn sách của thím mà. Tôi đã không mong gặp
thím trong ít nhất một giờ nữa.”
Gallowglass
nói, gạt bỏ lời xin lỗi của tôi.
Khi chúng tôi đến
phòng thí nghiệm, Matthew đã có bức ảnh của đám cưới giả kim thuật từ Ashmole
782 ở trước mặt anh và đã say mê đến mức thậm chí không nhìn lên khi cánh cửa gõ
‘ping’. Chris và Sherlock đang đứng bên vai anh, xem chăm chú. Scully ngồi trên
một chiếc ghế xoay gần đó. Game Boy có một dụng cụ nhỏ bé trong tay và cô đã giữ
nó gần trang bản thảo một cách nguy hiểm.
"Anh có
gàu mọi lúc, Gallowglass. Anh chải tóc lần cuối cùng là khi nào thế?" Miriam
quẹt thẻ qua đầu đọc tại cửa. Nó được đánh dấu KHÁCH. Chris đã áp dụng việc bảo
mật một cách nghiêm túc.
"Hôm
qua." Gallowglass vỗ nhẹ vào phía sau và hai bên đầu của anh. "Tại
sao? Có con chim nào làm tổ ở trong đó sao? "
"Một con có
thể được đấy." Miriam gật đầu về phía tôi. "Hi, Diana. Matthew sẽ đến
với cô ngay."
"Anh ấy
đang làm gì thế?", Tôi hỏi.
"Đang cố gắng
dạy cho một sinh viên sau đại học không có chút kiến thức về sinh học hoặc
phòng xét nghiệm chuẩn mực làm như thế nào để thu thập các mẫu DNA từ giấy tờ".
Miriam nhìn nhóm đang vây quanh Matthew với vẻ chê bai. "Tôi không biết lý
do tại sao các quỹ Roberts lại cấp bằng tốt nghiệp cho các sinh viên, những người
thậm chí không biết làm thế nào để vận hành gel agarose, nhưng tôi chỉ là người
quản lý phòng thí nghiệm thôi."
Bên kia phòng
Game Boy thốt ra một lời nguyền rủa thất vọng.
"Kéo ghế
ngồi đi. Thứ này có thể mất một lúc đấy. "Miriam trợn mắt.
"Đừng lo lắng.
Chỉ cần thực hành thôi mà.” Matthew nói với Game Boy, giọng nhẹ nhàng.
"Tôi không có gì ngoại trừ những ngón tay cái với trò chơi máy tính của bạn.
Thử lại lần nữa đi."
Một lần nữa? Miệng
tôi khô rang. Làm những cú đâm lặp đi lặp lại trên trang sách của Ashmole 782
có thể làm hỏng bản giấy da. Tôi bắt đầu tiến về hướng chồng tôi, và Chris phát
hiện ra tôi.
"Hey,
Diana." Anh chặn tôi lại bằng một cái ôm. Anh nhìn Gallowglass. "Tôi là
Chris Roberts. Bạn của Diana. "
"Gallowglass.
Cháu trai của Matthew." Gallowglass khảo sát căn phòng, và nhăn mũi.
"Thứ gì đó
bốc mùi."
"Các sinh
viên sau đại học chơi đùa một chút với Matthew." Chris chỉ vào khu vực máy
tính, được trang trí bằng một vòng tỏi. Một cây Thánh giá thiết kế cho bảng điều
khiển xe được gắn vào mouse pad với một cốc có ống hút. Chris chuyển sự chú ý của
mình đến cổ của Gallowglass với một cường độ gần như ma cà rồng. "Bạn có đấu
vật không?"
"Weeell,
tôi khá nổi tiếng trong thể thao." Gallowglass nhìn xuống bẽn lẽn, hai má hằn
sâu đôi lúm đồng tiền.
"Không phải
Greco-Roman với bất kỳ cơ hội nào đấy chứ?" Chris hỏi. "Đối tác của
tôi bị chấn thương đầu gối và sẽ cần phục hồi chức năng trong nhiều tháng. Tôi
đang tìm kiếm một sự thay thế tạm thời. "
"Nó phải
là Hy Lạp (Greco). Tôi không chắc chắn về phần La Mã (Roman). "
"Anh đã học
được ở đâu?" Chris hỏi.
"Ông tôi
đã dạy tôi." Gallowglass nhăn mặt khi sự tập trung sâu hơn. "Tôi nghĩ
rằng ông ấy đã từng đấu vật với người khổng lồ trước đây. Ông ấy là một chiến
binh dữ dội. "
"Có phải
là một người ông ma cà rồng?" Chris hỏi.
Gallowglass gật
đầu. "Cuộc đấu vật Ma cà rồng hẳn phải rất thú vị để xem." Chris cười
toe toét. "Cũng giống như cá sấu đấu vật, nhưng không có đuôi."
"Không đấu
vật. Tôi nghiêm túc đấy, Chris." Tôi không muốn chịu bất kỳ trách nhiệm
nào, bất kể cách gián tiếp quanh co như thế nào, đối với việc gây tổn hại thân
thể cho một thiên tài MacArthur.
"Đồ phá
đám." Chris bật ra một tiếng huýt lanh lảnh. "Người sói! Vợ của ông ở
đây nè. "
Người sói?
"Tôi đã nhận
thức được điều đó rồi, Christopher." Giọng của Matthew thật băng giá,
nhưng anh tặng cho tôi một nụ cười ấm áp đến mức làm cho ngón chân của tôi cong
lại. "Xin chào, Diana. Anh sẽ đến bên em ngay sau khi xong việc với
Janette."
"Tên Game
Boy là Janette à?" Chris thì thầm. "Ai biết nào?"
"Tôi biết.
Matthew cũng thế. Có lẽ anh có thể cho tôi biết tại sao cô ấy ở trong phòng thí
nghiệm của tôi?" Miriam hỏi. "Học vị Tiến sĩ của Janette thuộc lĩnh vực
computational bioinformatics (ngành khoa học thu thập, phân
tích, thống kê các dữ liệu sinh học phức tạp như mã di truyền). Cô ấy
thuộc về một căn phòng đầy đủ các thiết bị máy tính, không phải các ống nghiệm.
"
"Tôi thích
cách trí não cô ấy làm việc," Chris nói với một cái nhún vai. "Cô ấy
là một gamer và nhìn thấy các mô hình trong những kết quả thí nghiệm mà phần
còn lại của chúng ta bỏ lỡ. Vì thế, cô ấy không bao giờ làm được công việc có
nhiều lợi thế trong ngành sinh học. Ai quan tâm chứ? Tôi đã có đủ các con mắt của
các nhà sinh học rồi."
Chris nhìn Matthew
và Game Boy làm việc cùng nhau và lắc đầu.
"Có chuyện
gì vậy?" Tôi hỏi.
"Matthew
thật lãng phí khi ở trong một phòng thí nghiệm nghiên cứu. Chồng của em thuộc về
một lớp học. Anh ấy là một giáo viên bẩm sinh." Chris vỗ vào cánh tay
Gallowglass. "Hãy gọi cho tôi nếu bạn muốn gặp nhau ở phòng tập thể dục.
Diana có số của tôi."
Chris trở lại
công việc của mình và tôi chuyển sự chú ý của tôi đến Matthew. Tôi từng nhìn thấy
sự loé sáng này của chồng tôi, khi anh tương tác với Annie hay Jack ở London,
nhưng Chris nói đúng. Matthew đang sử dụng tất cả các công cụ trong chiếc túi thủ
thuật của một giáo viên: mô hình, các thiết bị tăng cường tích cực, kiên nhẫn,
chính xác số lượng hợp lý của các lời khen ngợi, và một chút hài hước.
"Tại sao
chúng ta không thể chỉ quẹt mẫu trên bề mặt một lần nữa?" Game Boy hỏi.
"Tôi biết nó được đặt ra với DNA chuột, nhưng nếu chúng ta chọn được một
chỗ còn tốt, nó có thể sẽ khác."
"Có lẽ,"
Matthew nói, “nhưng đã có rất nhiều con chuột trong thư viện thời trung cổ. Tuy
nhiên, bạn sẽ cảm thấy tự do để quẹt lại một lần nữa sau khi bạn đã lấy mẫu
này. "
Game Boy thở
dài và giữ vững bàn tay.
"Thở sâu,
Janette." Matthew trao cho cô một cái gật đầu khích lệ. "Hãy thoải
mái nào."
Với sự thận trọng
tuyệt vời, Game Boy chèn một cây kim mảnh đến mức gần như vô hình vào cạnh của
tấm giấy da.
"Được rồi
đó," Matthew nói nhẹ nhàng. "Chậm và chắc."
"Tôi đã
làm được!" Game Boy hét lên. Bạn có thể nghĩ rằng cô ấy vừa tách được hạt nguyên
tử. Có những tiếng reo hò ủng hộ, năm cao, và một lẩm bẩm "Kịp thời hạn"
từ Miriam. Nhưng phản ứng của Matthew mới quan trọng. Game Boy quay sang anh chờ
đợi.
"Eureka", Matthew nói, bàn tay anh
trải rộng. Game Boy cười toe toét hết cỡ. "Tốt lắm, Janette. Chúng ta sẽ
đánh bật được một nhà di truyền học ra khỏi bạn cho xem."
"Không đời
nào. Tôi thà lắp ráp một máy tính từ các món phụ tùng hơn làm điều đó một lần nữa."
Game Boy lột găng tay ra một cách nhanh chóng.
"Chào
cưng. Ngày của em thế nào?" Matthew đứng lên và hôn tôi. Một lông mày nâng
lên khi anh nhìn Gallowglass, người âm thầm chuyển tải rằng tất cả đều tốt đẹp.
"Chúng ta
hãy xem. . . Em đã làm một vài phép thuật trong Beinecke. "
"Anh có
nên lo lắng không?" Matthew hỏi, rõ ràng đang nghĩ về sự tàn phá mà gió và
lửa phù thuỷ có thể gây ra.
"Không,"
tôi nói. "Và em có một chỉ dẫn đến một trong những trang bị thiếu từ
Ashmole 782."
"Thật
nhanh chóng. Em có thể kể với anh về nó trên đường đến văn phòng bác sĩ.” Anh
nói, quẹt thẻ của anh qua máy quét thẻ.
"Hãy cứ
dành thời gian của anh cho Diana. Không có gì bức xúc nào ở đây hết đâu. Một
trăm hai mươi lăm gen ma cà rồng đã được xác định và chỉ còn có bốn trăm gen để
tiến hành.” Miriam gọi theo khi chúng tôi rời đi. "Chris sẽ đếm từng phút
cho mà xem."
"Năm trăm
gen để tiến hành!" Chris hét lên.
"Dự đoán
gen của anh hơi thừa đấy," Miriam trả lời.
"Một trăm
đô nói nó không phải." Chris nhìn lên từ một báo cáo.
"Đó là điều
tốt nhất anh có thể làm à?" Miriam bĩu môi.
"Tôi sẽ dốc
hết ngân hàng heo của tôi khi tôi về nhà và cho em biết, Miriam," Chris
nói. Môi Miriam giật giật.
"Đi
thôi," Matthew nói, “trước khi họ bắt đầu tranh cãi về thứ gì đó khác."
"Oh, họ không
đang tranh cãi," Gallowglass nói, giữ cửa mở cho chúng tôi. "Họ đang
tán tỉnh nhau."
Hàm của tôi trễ
xuống. "Điều gì làm anh nói như thế?"
"Chris
thích đặt biệt danh cho mọi người." Gallowglass quay sang Matthew.
"Chris đã gọi chú là Wolfman. Anh ta gọi Miriam là gì? "
Matthew suy
nghĩ một lúc. "Miriam."
"Chính
xác." Gallowglass cười toe toét đến tận mang tai.
Matthew chửi thề.
"Đừng băn
khoăn, Chú à. Miriam đã không đổ nhào trước bất kỳ người đàn ông nào kể từ khi
Bertrand bị giết chết."
"Miriam. .
. và một con người?" Matthew nghe có vẻ choáng váng.
"Không có
gì xảy đến hết," Gallowglass nói dịu dàng khi cửa thang máy mở ra.
"Cô ấy sẽ làm tan vỡ trái tim của Chris, tất nhiên, nhưng chúng ta không
thể làm được gì về điều đó."
Tôi biết ơn sâu
sắc đối với Miriam. Bây giờ Matthew và Gallowglass sẽ có người để lo lắng ngoài
tôi.
"Cậu bé khốn
khổ." Gallowglass thở dài, đẩy nút đóng cửa thang máy. Khi chúng tôi đi xuống,
anh bẻ các khớp ngón tay. "Có lẽ cháu sẽ vật lộn với cậu ta, sau tất cả. Một
trận đòn tốt luôn làm đầu óc minh mẫn."
Một vài ngày
trước, tôi đã lo lắng liệu các ma cà rồng có sống sót được ở Yale khi các sinh
viên và giảng viên vây xung quanh hay không. Bây giờ tôi tự hỏi liệu Yale sẽ tồn
tại được với những ma cà rồng hay không.
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét