Chương 7
Rowena
lao vào việc bỏ chạy, lờ đi những ánh mắt hiếu kỳ của những anh chàng lang
thang trong sân trong. Khi nàng vượt qua chiếc cầu treo, tiếng đàn của Mortimer
nhảy vọt thành bài hát, dồn dập tiết tấu về sự bỏ chạy của nàng. Những tiếng cười
nổ bùng đuổi theo nàng xuyên qua sân. Nước mắt lăn dài trên má nàng, làm biến đổi
màu xanh ban đầu của chiếc váy với những dải đỏ thẫm. Đuôi váy của nàng mắc vào
một chiếc cọc nằm rải rác, và nàng xé toạc nó rời ra, tìm thấy sự hài lòng tai
ác trong sự xé rách của lớp nhung quý giá.
“Rowena!”
Một tiếng hét vang đến, khàn khàn và hụt hơi phía sau nàng.
Nàng
ngừng lại tại bờ tường bên ngoài, ngây người trước sự rực rỡ của ánh trăng. Tiếng
hét vang lên lần nữa, lần này gần hơn. Nàng tung người về phía trước, đôi chân
nhịp nhàng đẩy nàng đi không một chút lưỡng lự xuyên qua những hình khối tối
tăm mà những toà tháp in bóng xuống. Nàng tiến vào trong đấu trường. Thêm ba sải
chân nữa và khu rừng sẽ bao bọc nàng.
“Rowena!”
Dấu
hiệu nài xin không quen thuộc trĩu nặng đôi chân nàng. Nàng lảo đảo ngừng lại,
chống tay lên đầu gối.
Ánh
trăng thấm đẫm đấu trường hoang vắng. Tiếng bước chân lạo xạo trên lớp cỏ úa là
âm thanh duy nhất ngoại trừ tiếng leng keng mờ đục của những con ngựa trong dãy
chuồng gần đó. Marlys đứng sát bên trong cổng. Đôi mắt ẩn dấu dưới màn tóc khi
cô lấy một bước về hướng Rowena. Rowena nhích dần về bóng tối của khu rừng, êm
ái như một con nai sẵn sàng chạy trốn.
Marlys
giơ một bàn tay lên. “Làm ơn. Đừng. Tôi không có ý định…”
Giọng
của Rowena sắc bén như đá lửa. “Cô đã dự tính gì?”
Marlys
lắc đầu. “Tôi không biết. Không phải điều đó.” Cô tỳ ngực vào bờ tường, lồng một
bàn tay qua mái tóc. “Đó là một trò đùa vô hại – một cú chơi khăm.”
“Anh
cô không thấy sự hóm hỉnh của cô phù hợp với sự ưa thích của ngài ấy.”
“Gareth
đã thấy đôi chút hài hước phù hợp với sự ưa thích của anh ấy trong một thời
gian rất lâu rồi.” Marlys lơ đãng đảo chân trên những ngọn giáo chồng đống
trong cỏ bên dưới ngực cô.
“Tại
sao ngài ấy lại nhìn tôi theo cách đó? Ngài ấy đã chịu đựng mẹ kế của cô không
chút yêu mến nào sao?”
Marlys
ngửa mái đầu bờm xờm ngắm ánh trăng và bật cười gay gắt. “Anh ấy chịu đựng bà
ta với tất cả tình yêu mến.”
Rowena
nhích lại gần hơn. “Vậy điều đó đã làm ngài ấy đau đớn vì gợi nhớ đến bà ấy
sao?”
“Khi
Gareth lên mười hai, cha tôi đã mang người mẹ mới của chúng tôi về Caerleon. Bà
ấy trẻ hơn Cha – luôn cười cợt và tán tỉnh. Giống như một thiên thần hoạt bát được
gởi đến để làm ngọt ngào cuộc sống của chúng tôi.”
Marlys
trao cho những ngọn giáo một cú đá hiểm ác, làm bắn tung chúng trong đám cỏ.
Rowena quá mê mải với câu chuyện của Marlys để lưu ý đến tiếng thịch đau đớn của
một ngọn giáo va vào mắt cá chân của nàng.
Giọng
của Marlys trầm xuống. “Sự ngọt ngào của bà ta chỉ để dấu đi chất độc. Gareth
chỉ vừa mới vượt qua buổi bình minh đầu tiên của tuổi thiếu niên, tuy vậy bà ta
đã bị quyến rũ bởi làn da mịn màng của anh ấy, sự ngây thơ của anh ấy. Khi cha
tôi được triệu đi để giúp vua Edward chiến đấu với bọn người Welsh, bà ta đã
nài nỉ ông không gởi Gareth cho cha của Blaine để được học hỏi thêm về ứng xử.
Thay vì thế, bà ta có Blaine được gởi đến đây. Bà ta hiểu sự huấn luyện của họ
như những tiểu đồng của chính bà ta.” Marlys đón ánh mắt của Rowena với vẻ bộc
trực không khoan nhượng. “Bà ta dạy Blaine tác phong lịch thiệp. Bà ta dạy
Gareth mọi thứ khác.”
Rowena
giơ một bàn tay để ngăn dòng chảy của từ ngữ đe doạ tuôn tràn khỏi môi của
Marlys nhưng đã quá trễ.
“Vì
thế vào tuổi mười bốn non nớt, anh trai tôi phải chịu đựng tội lỗi về việc yêu
vợ của cha mình. Khi cha của Blaine mang tin về cái chết của cha tôi do bị
thương từ một mũi tên tẩm độc, Gareth đã đến để nói với bà ta rằng anh ấy đã cầu
xin linh mục sự tha thứ cho cả hai linh hồn tội lỗi của họ. Anh ấy tìm thấy bà
ta trong khuê phòng, được ôm ấp bởi một trong những hiệp sĩ của cha. Cha tôi vẫn
đang nằm trên chiến trường xứ Welsh bùn lầy, thân thể của ông ấy còn chưa kịp lạnh.”
Marlys giật một ngọn thương lên và sải bước vào đấu trường như một con sói bị
giam trong lồng.
Rowena
chìm vào trong cỏ, ve vuốt những đường nét dễ chịu của ngọn giáo bên cạnh nàng.
“Gareth đã làm gì?” Nàng hỏi nhỏ.
Marlys
quay người. Ánh lửa lập loè của một con mắt
sáng lên vẻ hân hoan kỳ quái xuyên qua khối tóc. “Đó là câu hỏi. Cô thấy
đấy – không ai biết hết. Họ tìm thấy bà ta vào sáng hôm sau với lưỡi gươm của
Gareth đâm xuyên qua tim. Những ngón tay của Elayne vẫn còn nằm trong vũng máu
mà bà ta đã dùng để vạch tên của Gareth trên chiếc áo ngủ bên cạnh.”
Những
từ ngữ đứt quãng của một giai điệu đầy ám ảnh xé xuyên qua trí óc của Rowena :
Nàng Elayne xinh đẹp
Bị giết một cách bất minh
Bàn tay vô đạo của nàng
Đông cứng bên một cái tên…
Elayne.
Rowena gục trán vào lòng bàn tay. Trán nàng cảm thấy lạnh lẽo và ẩm ướt. Những
ngón tay nàng cáu kỉnh kéo giật chiếc váy nhung khi nàng nhấc đầu lên.
“Cô
đã để tôi mặc trang phục của bà ta,” Nàng nói điềm tĩnh.
Marlys
đứng trong ánh trăng, tỳ lên ngọn giáo như một cây gậy chống. “Tôi không có ý định…”
“Cô
đã để tôi mặc trang phục của bà ta.” Rowena lập lại. Nàng đứng thẳng dậy trong
một chuyển động uyển chuyển, cây thương tìm được một vị trí trong lòng bàn tay ẩm
mồ hôi của nàng.
“Ro,
tôi sẽ không…”
“Cô
đã khiến ngài ấy nhìn vào tôi và thấy bà ta. Ngài ấy hẳn ghét tôi thế nào…”
Nỗi
đau bởi sự chê trách của Gareth làm nàng sửng sốt. Cơn giận dữ đã kéo bỏ bức
màn choáng váng khỏi đôi mắt nàng. Marlys vừa vặn có thời gian nâng cây thương
chéo qua thân thể như một tấm khiên trước khi Rowena tấn công cô. Tiếng thịch
chát chúa của gỗ chạm vào gỗ xuyên qua đấu trường hoang vắng. Marlys lảo đảo
lùi ra sau, giữ vững chân với cơ hội tối thiểu nhất. Rowena không ngừng chất vấn
nguồn gốc của nỗi thống khổ kinh khủng này. Với một tiếng gầm thịnh nộ giống
thú nhiều hơn con người, nàng lao về phía trước, đặt toàn bộ trọng lượng của
nàng vào cuộc tấn công. Ngọn giáo của Marlys vỡ vụn bên dưới ngọn giáo của nàng
với một tiếng rắc inh tai. Marlys ngã ra phía sau, thân hình của cô bị bẫy bên
dưới sức nặng của Rowena, hơi thở bị tê liệt dưới áp lực của ngọn giáo chặn
ngang qua khí quản. Buông lỏng sự bám chặt của mái tóc, gương mặt của cô bị bóc
trần trong ánh trăng tàn nhẫn.
Rowena
đã không ngừng tự hỏi tại sao Marlys lại quan tâm gìn giữ khuôn mặt cô ấy luôn
bị che phủ đi như thế. Sự tưởng tượng của nàng đã cung cấp lý do cho những câu
chuyện lãng mạn dính líu đến những vết phỏng đáng sợ hoặc những vết sẹo méo mó.
Sự thật vượt xa hơn tồi tệ nhiều.
Marlys
cực kỳ xinh đẹp.
Những
khiếm khuyết xù xì trong đường nét của Gareth mềm mại đi và tinh tế hơn trong
người em gái. Sự vuông vắn của quai hàm và độ cao của gò má, Marlys trừng mắt
nhìn Rowena, đôi mắt sẫm của cô loé sáng giống như đá vỏ chai trong ánh trăng.
Bờ môi đầy đặn mím chặt thành một đường kiêu hãnh. Suối tóc rối bời đã che dấu đi
một người phụ nữ sẽ khiến cho quý cô Alise có vẻ như một sự bắt chước tẻ ngắt của
những gì Thượng Đế có ý định trao tặng cho một người phụ nữ. Đôi mắt của Rowena
chuyển thành thất vọng hoang mang khi cây thương mềm rũ trong tay nàng.
“Tại
sao?” Nàng thì thầm, không chắc chắn với chính mình về câu hỏi mà nàng đã hỏi.
Marlys
trao cho nàng một cái đẩy; và Rowena đảo sang bên cạnh mà không chống cự.
Marlys ngồi dậy, xoay lưng lại với Rowena. Một lần nữa mái tóc cô buông rũ
thành tấm màn rũ qua gương mặt. Vào lúc cô có thể nói được mà giọng không vỡ vụn,
Rowena đã đi mất.

Rowena
xé bỏ chiếc váy của người phụ nữ đã chết khi nàng chạy, hất tung đi từng lớp, từng
lớp nhung thấm đẫm dấu vết phản bội của Marlys. Nàng cào xé vạt áo thêu hoa cho
đến khi nó toạc ra bên dưới móng tay nàng. Một bụi cây oằn mình dưới sức nặng của
chiếc váy dệt bằng lông lạc đà ấy. Nàng ném sang bên cạnh chiếc thắt lưng vàng,
cẩu thả y như khi ném chiếc khăn lụa. Cởi chiếc áo sơ mi vải lanh mỏng manh,
nàng lao xuyên qua khu rừng, luồn lách qua những thân cây với vẻ duyên dáng
hoàn mỹ sinh ra từ đôi cánh của tự do. Nàng tự do. Tự do như nàng đã có trước
khi Gareth đến Revelwood. Không điều gì có thể ngừng nàng lại lúc này. Không phải
Gareth, và ngay cả cha nàng cũng không. Không sự đe doạ nào hết. Không lời hứa
nào hết.
Phớt
lờ những cành cây con đang đập vào mặt, nàng lẩn sâu hơn vào trong khu rừng, để
lại phía sau đám lá chết của một rừng thông. Những nhánh cây mang hình tháp
dung nạp ánh trăng trong những mảnh vá lốm đốm. Nàng ngừng lại, lần đầu tiên cảm
thấy sự giá lạnh của không khí tháng mười một phả trên làn da hầm hập của nàng.
Gai ốc nổi trên cánh tay nàng khi tiếng kẽo kẹt kỳ quái của các nhánh cây đập vào
nhau. Bị bắt trong tiếng thì thầm của gió, những thân cây mảnh mai đu đưa trong
ánh trăng ma mị.
Nàng
dứt bỏ đôi dép bằng satin và lao về phía trước. Đôi chân trần lạo xạo trên lớp
lá kim đau nhói. Ngay khi đến rìa khóm cây bụi, nàng dừng lại, cánh tay nàng
bám chặt quanh lớp vỏ xù xì của một cây thông. Tiếng ì ầm lắng sâu hơn tiếng
gió đã cho nàng biết. Tuôn chảy ào ạt qua mặt đất và đổ vào trong một cái hồ được
dát bạc bởi ánh trăng, một dòng suối khoẻ khoắn đang phun trào.
Không
lưỡng lự, Rowena lao mình xuống đồi và chìm vào trong làn nước lạnh giá. Nàng
chìm sâu, rồi trồi lên mặt nước, bắn tung toé ra khỏi mái tóc làn bụi nước lóng
lánh, tự thanh tẩy cho chính mình khỏi vết nhơ tăm tối của Caerleon.

Marlys
quan sát Gareth tiến đến xuyên qua lớp màn tóc đã nhuộm màu tăm tối cho thế giới.
Hắn ung dung xuyên qua đấu trường, vẻ duyên dáng của hắn cố ý đến mức cô biết hắn
đã say. Cô nghiêng người trên một khuỷu tay và ngậm một ống cỏ rỗng giữa hai
hàm răng. Cô thổi nhẹ. Một tiếng huýt đầy ám ảnh trôi nổi trong đêm. Gareth ngừng
lại trước mặt cô, đôi chân đứng tách ra một cách vững vàng.
“Em
có thấy cô ấy không?” Hắn hỏi. Cách phát âm của hắn rất chuẩn.
Marlys
thổi một hơi ngắn trên ống sậy. “Cô ấy đã bỏ đi rồi.”
“Bỏ
đi để hờn dỗi à?”
Marlys
phun cọng cỏ vào chân hắn. “Cô ấy không quen thói hờn dỗi, phòng trường hợp anh
không để ý.”
“Vậy
cô ấy ở đâu? Cô ấy không ở trong bếp. Cô ấy không ở trong phòng anh.”
“Anh
hầu như đã không trao cho cô ấy một lý do để ở đó, không phải sao?”
Gareth
ngây ngô nhìn Marlys. “Em biết cô ấy ở đâu sao?”
“Em
đã nói với anh. Cô ấy bỏ đi rồi.”
Gareth
ngồi xổm xuống bên cạnh cô. Hắn cong ngón tay cái vào mái tóc và nhẹ nhàng nhấc
nó khỏi gương mặt cô. Lần thứ hai trong đêm, ánh trăng thiêu đốt thấm đẫm dộ dốc
nghiêng nghiêng của đôi gò má cô.
“Bỏ
đi đâu?” Hắn hỏi êm ái.
Đôi
mắt sẫm của họ gặp nhau. Với một cái hất đầu ngắn gọn, Marlyx chỉ về phía khu rừng.
“Cô ấy đã bỏ đi vĩnh viễn rồi. Tại sao anh không để cho cô ấy yên? Anh không thể
hiểu ra trong cái sọ đặc sệt của anh rằng Papa của cô ấy sẽ không đến sao? Hay
anh thậm chí không còn thèm quan tâm đến nữa hả?”
Cau
mày, Gareth đứng dậy, bỏ lại Marlys trong bóng tối một lần nữa. “Cô ấy là người
lạ đối với khu rừng. Cô ấy có thể bị lạc. Cô ấy có thể bị chó sói hoặc gấu tấn
công.”
“Và
bị ăn thịt à?” Marlys tình nguyện thêm vào, nụ cười của cô nàng nhăn nhó.
Chân
mày của Gareth hằn sâu hơn. Hắn xoay gót và sải bước thẳng đến chuồng ngựa. Tỉnh
rượu trước chủ định, hắn siết chặt đôi găng đấu sĩ với những cú giật hiệu quả.
Khi
quan sát hắn, Marlys tỳ má trên đầu gối. Đôi mắt cô hẹp lại khi Blaine trượt ra
khỏi bóng tối và bắt lấy cánh tay của Gareth.
“Gareth,
tớ đã nghe thấy. Hãy cho phép tớ và tớ sẽ triệu tập các hiệp sĩ và tổ chức một
cuộc tìm kiếm.”
Gareth
giật tay ra. “Rowena là một con mồi bất lực trước đám lợn rừng. Tớ cũng không vứt
bỏ cô ấy cho sự tử tế của cậu đâu.”
Hắn
biến mất vào trong chuồng ngựa và trở lại dẫn theo Folio. Khi Gareth lên ngựa,
Blaine phải nhảy sang bên cạnh để tránh né móng guốc đang tung lên của con ngựa.
“Gareth,
cậu đã chứng tỏ rất rõ ràng rằng cậu chịu đựng cô gái không chút yêu mến nào. Cậu
đã thắng cô ấy trong một trò cá cược. Chúng ta hãy cá cược với nhau. Hãy cho tớ
một cơ hội với cô ấy.”
Gareth
quấn dây cương quanh đôi bàn tay, hướng dẫn con ngựa đang lồng lên vào tầm kiểm
soát. Khoé miệng hắn nhếch lên trong một nụ cười băng giá. “Cậu đề nghị loại cạnh
tranh nào? Đổ xúc sắc? Cờ vua? Đấu thương?”
Blaine
lùi lại một bước và giơ hai tay lên chịu thua. Gareth thúc Folio vượt qua gã.
Tiếng rền của vó ngựa khuấy động xuyên qua sân sau, tan dần vào trong màn đêm.
Blaine
liếc ra sau vào đấu trường. Ánh trăng tuôn tràn trên đồng cỏ trống nơi Marlys
đang ở. Một viên cuội lăn tròn trên gờ đá bờ tường trên cao. Khi gã nhìn lên, một
hình dáng đội nón sắt đang ghì chặt một cây thương gãy lao khỏi nóc chuồng ngựa.
Nó đâm sầm vào vai gã, thét lên đắc thắng.

Toà
lâu đài với sự thắp sáng và những tiếng cười có vẻ như là một thế giới khác khi
Gareth băng xuyên qua sự tĩnh lặng nguyên sơ của khu rừng. Những âm thanh của
đêm vọng đến với hắn từng đợt lách cách : tiếng vỗ của những đôi cánh vô hình
va vào nhánh cây trên cao; tiếng ộp oạp phẫn nộ của một con ếch; tiếng xào xạc
của lá đang từ bỏ vòng ôm của nó với nhánh cây non và buông xuống để chải nhẹ
trên gò má Gareth trong bóng tối. Ở tại nơi những chiếc lá vẫn còn bám chặt vào
nhánh cây khô che khuất ánh trăng, hắn hướng dẫn con ngựa thẳng tiến theo bản
năng nhiều hơn cảnh vật, đôi mắt hắn đờ đẫn và bóng loáng như đôi mắt của người
mù không bị tác động bởi sự phiền toái của nắng nắng mặt trời.
Hắn
đã ở sâu trong khu rừng khi hắn ngừng lại và gọi tên nàng. Giọng hắn vọng trở lại
với một tiệng dội nông, làm gai người hắn với sự khàn khàn của nó. Giữa hai gối
hắn, da thịt bóng mượt của Folio run rẩy. Tiếng rúc cô đơn của một con cú muỗi
lấp đầy sự tĩnh lặng. Hắn thúc con ngựa xuyên qua một bụi dây leo chằng chịt.
Folio lẩn tránh và lúc lắc đầu khi gai tầm ma châm chích vào khuỷu chân nó.
Gareth
xuống ngựa. Rút gươm ra khỏi vỏ, hắn chém vào mạng lưới lùm bụi thấp, dọn quang
một lối đi cho Folio. Con ngựa khụt khịt nhẹ, thổi một hơi thở ẩm mốc vào gáy hắn.
Hắn ngừng lại khi những ngón tay của hắn ôm quanh một mảnh vải nhung lơ lửng từ
một nhánh cây thấp. Hắn nhìn chằm chằm vào đó một lúc lâu, rồi áp nó vào gò má,
chà sát sự mềm mại của lớp nhung mềm trên bộ râu nham nhám của mình. Hắn chuyển
đôi mắt vào ánh sáng đang tuôn tràn xuyên qua lùm bụi phía trên cao, rồi tách
những cành nhánh ra. Ánh trăng đã tráng bạc trên thảm lá thông.
Thanh
gươm lơ lửng bị quên lãng trong tay, hắn di chuyển đến vùng thiếu vắng màu sắc
đầy mê đắm ấy với dáng vẻ của kẻ mộng du. Sự tăm tối bị cuốn xa khi mùi hương sảng
khoái của cây thương xanh lấp đầy lỗ mũi hắn.
Tại
chân của ngọn đồi trọc, một hình dáng màu trắng nằm soãi dài bên cạnh dòng suối.
Thoạt đầu Gareth nghĩ nàng đã chết. Tay chân của nàng quá nhợt nhạt, lồng ngực
của nàng quá yên lặng. Nhưng khi những bước chân nặng nề của hắn kéo lê đến gần
hơn, hắn có thể thấy sự sống vẫn chảy qua nàng, nhuộm đôi gò má nàng với màu hồng
thắm, tách đôi môi nàng bằng hơi thở ấp ủ của nó. Nàng nằm ngửa lưng, đôi chân
tách ra trong sự trinh nguyên vô thức.
Chiếc
áo sơ mi, thứ chẳng có hình thù gì khi khô, đang bám chặt vào làn da ẩm của
nàng. Đôi mắt của Gareth tầm soát nàng, tìm kiếm ranh giới trêu chọc của bóng tối
và ánh sáng bên dưới lớp vải lanh. Háng hắn căng lên và hắn nguyền rủa khe khẽ,
lời của hắn biểu thị sự âu yếm nhiều hơn là nguyền rủa.
Nàng
hẳn đã bị lạnh. Nằm phơi bày bản thân như thế trong gió và không run rẩy thì dường
như không bình thường. Rồi Gareth nhớ đến sự sản khắc nghiệt của Revelwood và
những mùa đông mà nàng đã phải chịu đựng. Ngọn gió mùa thu hẳn chẳng hơn gì một
luồng gió nhẹ thổi qua nàng.
Hắn
không lạnh. Ngược lại, làn da hắn râm ran với sức nóng như thể hắn ở trong một
đợt sốt rét đột ngột. Hắn mở miệng định đánh thức nàng, rồi ngậm lại. Hắn nửa
quay mặt đi. Folio quan sát hắn đầy hiếu kỳ từ đỉnh đồi.
Nàng
đặt gò má vùi vào trong những lọn tóc ẩm ướt được cuộn làm gối cho đầu nàng. Cảnh
tượng khiến Gareth nuốt lại một tiếng rên rỉ. Nàng thuộc về hắn. Một vụ cá cược
là một món nợ phải trả trong danh dự. Nàng ở với hắn trong một năm. Hắn có thể
có được nàng trong những cánh đồng của hắn, hoặc trong bếp hay phòng ngủ nếu hắn
quá đỗi khao khát. Không người đàn ông nào có thể lên án hắn là phóng đãng về
những hành động ấy. Không người đàn ông nào có thể ngăn hắn khuỵu gối giữa cặp
đùi đang hé mở của nàng và biến nàng thành của riêng hắn vào khoảnh khắc này.
Rowena chuyển động. Một cái nhăn mặt vò nhàu vầng trán phẳng của nàng.
Hắn
đứng bên trên nàng, gần như nín thở. Một phần trong hắn vẫn muốn căm ghét nàng,
muốn thấy nàng được nuông chiều bởi người cha yêu quý, được nuôi dạy để quyến
rũ và lừa dối như Elayne. Điều đó sẽ khiến mọi thứ dễ dàng hơn nhiều khi phá huỷ
nàng, sau đó để trừng phạt Fordyce bằng cách gởi nàng về, bị cưỡng đoạt và tủi
hổ, niềm kiêu hãnh của nàng bị xé toạc, tính tự phụ của nàng bị đập vụn. Nhưng
chẳng có chút nào của Elayne trong cô gái này. Được nuôi dạy trong cảnh bần
cùng mà Fordyce đã chìm ngập vào kể từ đêm gã lẩn trốn thanh gươm của Gareth,
nàng có một tinh thần không chút dối trá, rạng rỡ và tỏa sáng như ánh mặt trời.
Hắn có quyền gì để tiêu diệt nàng với sự tăm tối của hắn chứ?
Sự sở
hữu của hắn đối với nàng không cần phải độc ác. Hắn có thể làm cho cuộc sống của
nàng đủ dễ chịu trong một năm trải qua tại Caerleon. Hắn có thể trao cho nàng sự
thoải mái và xa hoa mà nàng chỉ có thể mơ đến ở Revelwood. Và khi hết một năm,
hắn có thể tìm cho nàng một người chồng xứng đáng hoặc để nàng tuy nghi lựa chọn
theo ý nàng với một túi vàng nặng và một tương lai không còn khốn cùng hoặc đói
khát nữa.
Một tương lai với một người đàn ông như
Blaine đang chờ đợi để vồ lấy món đồ loại thải của anh.
Giọng
nói của Marlys vang lên trong đầu hắn và hắn căm ghét điều đó. Với một lời nguyền
rủa, hắn cắm thanh gươm vào trong đất ẩm. Hắn tháo đai kiếm bằng đôi bàn tay
run rẩy. Rowana rên rỉ khe khẽ khi bóng của hắn trải qua nàng.

Mặt
trời nện xuống như một cái búa tạ. Một luồng gió nóng gợn sóng lăn tăn lớp cỏ
cao trong bản giao hưởng rập rờn của màu xanh lục và vàng óng. Một chấm nhỏ
trên đường chân trời tăng trưởng lớn hơn khi nó lao về hướng nàng. Trái tim của
Rowena phồng lên vui thích. Mặt trời đã dát bạc trên mái tóc của Freddie Nhỏ
khi cuộc chạy đua trẻ thơ lái cậu thẳng vào đôi cánh tay đang chờ đợi của nàng.
Trái tim nàng nện thình thịch trong tai nàng. Nàng nhấc gối lên cao hơn, dâng tặng
những nhịp đập trong trẻo, ngọt ngào cho vầng dương.
Nhưng
những bước chân nàng nao núng khi một bóng dáng tối tăm hiện ra lù lù phía sau
em trai nàng, rút ngắn khoảng cách bằng sự việc không thể tránh khỏi, giống như
một con chim ưng đang đột kích một con chuột. Rowena thét lên cảnh báo, nhưng
Freddie Nhỏ tiếp tục hướng về nàng, không chú ý đến mối đe doạ đang nhắm vào cậu.
Một hiệp sĩ mặc giáp sắt tuyền đen đã băng qua đồng hoang, chiếc bờm mượt như lụa
của con ngựa trắng rập rờn trong gió. Một chiếc nón sắt bọc lưới che dấu gương
mặt hắn. Người hiệp sĩ đâm xuyên qua em trai nàng, ngọn thương vươn dài của hắn
nhắm thẳng vào thắt lưng của Freddie Nhỏ. Tiếng vó ngựa rền vang dìm chết tiếng
thét của Rowena, và nàng buông người trên đầu gối, bịt đôi tay trên tai. Khi
nàng mở mắt, đồng hoang trống rỗng và tĩnh lặng, chẳng có gì ngoài tiếng thì thầm
cô đơn của gió.
Nàng
cuộn người trong một biển màu xanh lông công, đôi bàn tay mở rộng một lời nài
xin về phía trước nàng. Gareth đứng bên trên nàng, lưỡi dao của hắn nhấc lên.
Những giọt nước mắt chảy thành giòng xuống gò má nàng khi lời nài xin của nàng
lấp đầy sự tĩnh lặng tàn nhẫn. Nàng không có ý định bỏ chạy. Nàng đã quên mất lời
đe doạ của hắn, quên mất vụ cá cược của Papa. Nỗi tủi hổ tuôn tràn qua nàng.
Ánh mắt nàng hạ xuống chiếc váy dài, nhưng nàng không thể nhớ ra lý do nàng nên
xấu hổ. Đôi mắt tăm tối của Gareth đảo trên nàng. Đôi môi hắn nhấc lên trong vẻ
chế nhạo xúc phạm. Ngay khi nàng chắp đôi tay nài xin sự tha thứ của hắn, lưỡi
dao bổ xuống trong một ánh chớp màu bạc.

Rowena
xoay đầu và mở mắt, nếm thấy vị mặn của một giọt lệ đơn lẻ trong miệng nàng. Một
lưỡi dao óng ánh bạc trong ánh trăng lấp đầy tầm nhìn của nàng. Nàng nhìn chằm
chằm mụ mẫm vào thanh kiếm, chờ đợi sự kinh hoàng của một ác mộng khác.
Đôi
môi ấm áp chải nhẹ qua cổ họng nàng, thấm đẫm các giác quan của nàng bằng hơi
thở nồng mùi rượu. Nàng nằm bất động khi một khuôn miệng lướt trên cổ họng
nàng. Hàm răng sắc bắt lấy vành tai nàng trong một vòng ôm rạo rực. Nàng đang bị
ăn bởi một con sói, nàng mơ hồ nghĩ. Một con sói chậm rãi, quyến rũ với kiểu ăn
uống tỉ mỉ. Hắn nhấm nháp da thịt mềm trên vai nàng. Chỉ khi hàm răng nhẹ nhàng
kéo xuống vạt trước áo sơ mi để miệng hắn có thể đòi hỏi chỗ phồng lên của ngực
nàng, mới làm Rowena quay mặt lại. Con sói nhấc mái đầu bờm xờm của hắn lên và
nàng thấy bản thân đang nhìn vào trong đôi mắt tăm tối và nguy hiểm và mơ màng.
Đôi mắt của Gareth.
Ánh
mắt nàng đảo qua thanh kiếm, rồi quay trở lại hắn. Sức nặng của cơ thể hắn lơ lửng
bên trên nàng, ghim nàng trên mặt đất hiệu quả hơn nhiều so với hình ảnh thanh
kiếm đâm xuyên qua lớp đất mềm. Tuy vậy, ngoại trừ miệng hắn, không một inch
nào trên cơ thể của hắn chạm vào nàng. Một lá thông nhọn châm chích vào đùi
nàng, cam đoan với nàng rằng nàng không đang nằm mơ. Đôi môi nàng hé mở khi những
giấc mơ tuôn tràn trở lại. Nàng run rẩy tận bên trong, nhưng không một bó cơ
nào chuyển động. Nàng quay mặt đi, nhưng đã quá trễ. Gareth đã nhận ra sự sợ
hãi của nàng.
Gareth
giữ cằm nàng trong giữa những ngón tay và ngón tay cái của hắn, sự nắm giữ của
hắn không hoàn toàn dịu dàng. Rowena bị ép buộc phải đón nhận ánh mắt kiên định
của hắn. Nàng vẫn có thể cảm thấy dấu hằn của ngón tay hắn khi hắn vươn dậy và
bước ra xa. Hắn đứng quay lưng về phía nàng, tay chống lên hông.
“Marlys
đã kể với em,” Hắn nói dứt khoát.
Rowena
ngồi dậy. “Làm sao ngài biết?”
“Ta
đã thấy vẻ mặt đó trước đây, trong đôi mắt của một phụ nữ. Sợ hãi. Nghi ngờ. Tò
mò phát bệnh.”
Rowena
cúi đầu, hy vọng hắn đánh giá sai về nàng. “Ngài có bị mang ra xét xử không?”
Gareth
quay gót. “Điều gì sẽ được áp dụng? Ta là thẩm phán và bồi thẩm sau cái chết của
cha ta. Họ thích kết tội ta bằng những lời thì thào và ánh mắt của họ. Ta không
bao giờ trở thành một hiệp sĩ được nếu cha của Blaine không nuôi dạy ta.”
“Và
nếu vua không phong tước hiệp sĩ cho ngài,” Rowena thì thầm. Nàng ngẩng đầu
lên. “Các nông nô của ngài dường như đủ trung thành.”
Cái
gật đầu của hắn bị vô hiệu bởi sự chế diễu. “Họ trung thành. Ta là lãnh chúa của
họ mà. Ta nắm giữ đất đai của họ. Chính là họ với ý thức nguyên sơ về thẩm phán
đức hạnh đã là những người đầu tiên thì thầm rằng quý bà của lâu đài cần bị giết.
Rằng bà ta đã nhận những gì bà ta đáng phải nhận. Nhưng vị linh mục của làng vẫn
từ chối chào mời những lời cầu nguyện của ông ấy tại Caerleon.”
“Ngài
có thể ép buộc ông ấy mà, không phải sao?”
“Tại
sao phải phiền hà thế? Bất kể có phải kẻ giết người hay không, ta là một kẻ
thông dâm. Bất kỳ tay quý tộc nào đang tiệc tùng trong sảnh của ta, khi chúng
ta hỏi, sẽ cực kỳ hoan hỉ chỉ ra ta là cả hai.”
“Bằng
cách nào ngài làm yên lặng những lời thì thào của họ, thưa ngài?”
Hắn
đi đến và khuỵu gối bên cạnh nàng. Hắn với tay đến một lọn tóc rối của nàng, sự
mơn trớn êm ái ngang bằng với giọng nói gay gắt của hắn. “Ta thách thức bọn đàn
ông. Ta ngủ với bọn đàn bà.”
Rowena
rũ ánh mắt xuống. Cảnh tượng dây đai kiếm và đôi găng đấu sĩ nằm gần nhau trên
mặt đất làm rắn lại một cục khó chịu trong bụng nàng. “Thật chẳng đáng mặt chút
nào khi tấn công một địch thủ trong lúc họ đang ngủ.”
“Ta
không nhận ra em là một địch thủ đấy.”
“Tôi
hiệu chỉnh vị trí nhé. Tôi là một vật sở hữu – tương tự như thanh gươm và con
ngựa của ngài.”
Hắn
xoắn lọn tóc của nàng thành một cuộn quanh ngón tay. “Em là như thế.”
“Nhưng
rắc rối vượt xa hơn thanh kiếm và con ngựa nhiều, tôi cược là thế. Kéo ngài ra
khỏi bữa tiệc của ngài, dẫn ngài vào một cuộc truy đuổi chuếch choáng.”
Bàn
tay hắn trượt bên dưới lọn tóc để khum lấy cổ nàng. “Gươm phải được luyện. Ngựa
phải được thuần.” Trước khi nàng có thể trả miếng, đôi môi hắn lướt qua môi
nàng bằng sự mơn trớn trêu chọc của lưỡi hắn. Hắn nhấc ra và nhìn chằm chằm vào
mặt nàng, vẻ ngạo mạn của hắn dịu đi vì hiếu kỳ.
“Ngài
sẽ thuần hoá tôi sao, thưa ngài kính mến?” Nàng chất vấn êm ái.
Gareth
không tìm thấy chút dấu vết buộc tội nào trong đôi mắt nàng. Hắn đứng lên và
huýt nhẹ giữa hai ngón tay. Folio phi nước kiệu xuống đồi để dụi mũi vào má
Gareth. Gareth quấn những ngón tay vào chùm lông trán của con ngựa và giật nhẹ.
Folio hụp đầu và khuỵu một gối trong một cái cúi chào đẹp mắt. Rowena vỗ tay
hoan nghênh.
Hàm
răng của Gareth lấp lánh xuyên qua bộ râu sẫm màu khi hắn đón ánh mắt của
Rowena qua đầu con ngựa giống. “Trước khi ta có thể thuần phục Folio, ta phải dạy
nó tin tưởng ta.”
Rowena
nhặt một mẩu sáp trên áo sơ mi của nàng để dấu đi ảnh hưởng của nụ cười không
chút diễu cợt ấy. Gareth thu thập các vật dụng của hắn và tra kiếm vào vỏ. Hắn
lên ngựa. Nàng đứng lên ngượng ngùng, tự hỏi không biết liệu nàng có bị bỏ lại
một mình trong khu rừng mênh mông này để trừng phạt về sự bỏ chạy của nàng
hay không.
Folio
nhảy dựng tới trước bên dưới dây cương kiểm soát vô hình của Gareth. Rowena cố
giữ đôi chân vững vàng, không cho phép bị nao núng.
“Gareth?”
Nàng
ngước nhìn hắn, không nhận ra đó là lần đầu tiên nàng gọi tên hắn mà không mở đầu
bằng “Ngài kính mến” hoặc “Ngài”. Với Gareth, nó như tiếng ngân của âm nhạc. Đầu
gối hắn siết lại. Folio lúc lắc đầu. “Gì thế?” Gareth nói gay gắt để che dấu ảnh
hưởng của nàng trên hắn.
“Chúa
không chấp nê tội lỗi. Nếu ngài chiến thắng mọi cuộc thách thức trong danh dự,
điều đó không có nghĩa là ngài vô tội sao?”
Gareth
nhìn chằm chằm xuống nàng, hố giếng thinh lặng
sâu thẳm giữa họ.
Hắn
giơ cánh tay ra cho nàng. Rowena túm lấy cẳng tay hắn và thấy bản thân đã ở
trên Folio, ngồi kiểu một bên phía sau Gareth.
Sự gần
gũi với hơi ấm của hắn đã nạp thêm khía cạnh nguy hiểm cho những lời lẽ êm ái của
hắn. “Đừng quá vội miễn tội cho ta, Rowena. Ta đã giết những người đàn ông chẳng
làm điều gì ngoài chuyện buộc tội ta là một kẻ giết người.”
“Và
ngủ với goá phụ của họ?”
Hắn
không đáp. Hắn thúc con ngựa lên địa hình gồ ghề của sườn đồi và không để lộ bản
thân ngay cả đến một cái rùng mình, khi đôi cánh tay của Rowena trượt quanh eo
hắn.

Blaine
đang ngồi trong sân với lưng dựa vào bờ tường khi Folio thong thả đi vào sân
trong. Sự vui chơi bên trong lâu đài đã tàn từ lâu với những tiếng ngáy đứt
quãng. Gã buông miếng giẻ ướt ra khỏi bờ môi rách và nhìn qua con mắt không bị sưng
húp. Gò má của Rowena áp vào lưng của Gareth. Đôi mắt nàng nhắm kín. Nàng lầm bầm
ngái ngủ khi Gareth trượt khỏi ngựa với một cánh tay vươn ra phía sau để giữ
nàng khỏi ngã. Rồi đôi bàn tay hắn giữ bên dưới cánh tay nàng và kéo nàng đứng
xuống.
Nàng
mở mắt. Cảm xúc tinh khôi của chiều sâu xanh thăm thẳm trong đôi mắt ấy gởi một
cơn rùng mình khao khát thuần khiết bắn xuyên qua Blaine. Gã trườn đứng dậy,
cơn đau của chiếc đầu gối bị đánh đã chìm khuất trong sự nhức nhối mạnh mẽ hơn
giữa háng gã. Đôi mắt của Rowena chập chờn khép lại lần nữa, và nàng đu đưa
trong vòng tay của Gareth. Blaine bắt đầu tiến về phía trước, nhưng ánh mắt lén
lút của Gareth đảo quanh sân đã ngừng gã lại trong bóng tối. Rowena không bao
giờ cảm nhận được sự chải nhẹ của đôi môi Gareth trên thái dương nàng. Blaine
chìm sâu trở lại bức tường khi Gareth ẵm Rowena vào trong cánh tay và mang nàng
vào trong lâu đài.
Blaine
đảo mắt lên trời với một tiếng rên rỉ. Một luồng sáng màu vàng đu đưa trong toà
tháp phía cạnh đối diện của sân trong. Đôi mắt gã nheo lại, chú mục vào ô cửa sổ
không đóng kín, nơi một mái đầu sẫm màu và bờm xờm hiện ra lù lù phía sau ngọn
lửa. Với một tiếng sầm, ô cửa lá sách đóng lại, và Blaine ngửa đầu ra sau và cười
thành tiếng cho đến khi máu từ bờ môi bị rách của gã chảy nhỏ giọt xuống cằm.

Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét