Chương Mười tám
«^»
Quyết định rằng một con ngựa hom
hem không đủ để mang tất cả hòm xiểng, Irwin đã dỗ ngọt được một xe đẩy ọp ẹp từ
Gridmore và chất đống sáu kiện hành lý vào đó. Cậu cưỡi lên chiếc rương trên
cùng, nhìn giống một anh hề tròn trĩnh hơn một cận vệ trong những ô vuông màu mận
và vàng xen kẽ. Không giống như Freddie Nhỏ, tình cảm của Irwin đã được mua chuộc
bằng một số áo chẽn, cái khiên bạc, và một chiếc áo choàng lông thú là bản sao
chính xác cái của Gareth. Với một huy chương vàng và một chiếc nhẫn ấn tín, cậu
ta có thể đổi Rowena và thêm sáu người hôn thê mà cậu sở hữu nữa cũng nên.
Freddie Nhỏ xuất hiện để lấy hành lý của Rowena ra khỏi tay nàng. Nàng che mắt
chống lại ánh nắng mặt trời buổi sáng, nhưng không thấy chàng hiệp sĩ tăm tối
trong giữa sự hỗn loạn.
Dunnla lạch bạch đi qua với một
khay đầy những cuộn bánh bơ, gấu váy của bà bị níu lại trong miệng của một con
chó săn màu xanh xám. Rowena lấy một cuộn. Hơi nước bốc lên từ lớp vỏ giòn khi
nàng cắn ngập răng vào đó. Nàng xé chúng làm hai và ném một nửa cho Freddie Nhỏ.
"Cảm ơn," cậu bé lẩm bẩm,
ngoảnh mặt đi.
Mặt trời đánh bóng mái tóc màu bạc
của cậu. Áo chẽn và áo dài màu lục bạc phù hợp với thân hình mảnh dẻ cần hoàn
thiện. Các vệt hõm sâu đã biến mất khỏi hai gò má.
Bờ môi Rowena uốn cong khi nhìn
thấy chiếc chuôi nạm ngọc của một con dao găm nhô ra khỏi bao kiếm gọn gàng của
cậu. Nàng biết nó là một món quà từ Gareth. "Tại sao em không làm nhiệm vụ
của em?"
"Nhiệm vụ nào?"
Nàng giữ vai cậu bé, nghĩ đến việc
chẳng bao lâu nữa nàng sẽ phải với lên cao để làm như vậy. "Giờ em đã là một
cận vệ rồi. Em sẽ phải chăm lo cho đức ngài của em chứ. Giả sử ngài ấy không thể
tự mang găng đấu sĩ nếu như không có sự trợ giúp của em thì sao?"
Quai hàm của Freddie Nhỏ nhô ra một
góc nguy hiểm. "Với tất cả những gì em quan tâm, ông ta có thể tự treo
mình lên. Em có đòi hỏi sự giáo dục đẫm máu này đâu nào?"
"Nay. Nhưng dù sao thì em cũng sẽ có nó, phải không? Bởi vì chị đã
chi trả cho điều đó."
Một bóng tối phủ qua họ. Freddie
Nhỏ nâng ánh mắt qua vai nàng, đôi mắt thu hẹp thành khe hở màu bạc. "Có lẽ
giá đó là quá cao."
Giật khỏi tay nàng, cậu bé hiên
ngang tiến về phía chuồng ngựa. Rowena cảm thấy sức nóng đầy sở hữu của bàn tay
mang găng của Gareth trước khi hắn đặt chúng trên nàng. Hắn xoa nắn vai nàng, những
ngón tay bọc da ấm như ánh nắng áp trên da thịt mềm mại của nàng.
"Đừng quở trách thằng nhóc."
Hơi thở của hắn lay động lớp lụa mỏng như sa của lớp mạng che mầu hồng đào của
nàng. "Thằng bé có thể đúng."
Rowena không kháng cự khi hắn thả
lưng nàng vào chiều dài đầy cơ bắp của thân thể hắn. Những đường cong tròn trịa
của nàng vừa vặn với sự cứng rắn của hắn, cũng như những ngón tay của hắn phù hợp
với lớp bên trong mềm mại của đôi găng tay đấu sĩ. Hắn chà bộ râu dọc theo má
nàng, sự trêu chọc của nó nhoi nhói mơn trớn khiến máu đổ xô đến nơi sâu thẳm của
cơ thể nàng. Nàng đã buột ra một hơi thở khi cảm thấy môi hắn nhấm nháp góc miệng
nàng vào lúc đầu Folio xuất hiện qua vai hắn. Con ngựa giống dùng đầu húc vào
má Gareth, và Rowena lắc mình như thể thức tỉnh từ một giấc mơ.
Gò má nàng bừng cháy khi nhìn thấy
Irwin há hốc miệng nhìn họ từ chiếc xe đẩy. Big Freddie đang chải lông cho con
ngựa hồng, khuôn mặt của anh bị che khuất bởi sườn của con ngựa. Sự ngượng ngập
tràn qua Rowena khi nàng nhớ đến đáp ứng không giới hạn của mình khi làm tình với
Gareth trong đêm.
Nàng che giấu sự thiếu thoải mái
bằng cách duỗi tay ra vuốt ve cổ con Folio. Những giải ruy băng màu đen và bạc
đã được gắn chặt đầy yêu thương trong chiếc bờm trắng rập rờn của con ngựa.
"Các anh em trai của em làm
đấy." Gareth nói.
Con ngựa rúc vào lòng bàn tay
nàng, tìm kiếm một củ cà rốt. "Điều đó có làm vui lòng ngài không?"
Nàng hỏi.
"Không tốt như em."
Marlys thong dong đi vào sân, một
chiếc ba lô mốc thếch ném qua một bên vai .
"Với tốc độ này, Blaine sẽ
chết già trước khi chúng ta đến lâu đài của anh ấy, anh trai à." Marlys
thúc nhẹ con ngựa của cô về phía trước. Rowena đã phải thực hiện một bước nhảy lùi
nhanh để giữ các ngón chân nàng khỏi bị gẫy. "Sao nào, Gareth? Anh sẽ cưỡi
con chó cái của anh hay là cưỡi con ngựa của anh đây?"
Trước khi Gareth có thể trả lời,
Marlys đã quay đầu ngựa và đẩy nó vào giữa Dunnla và đám chó săn.
Dunnla vung vẩy nắm tay của bà vào
không khí. "Giữ con thú rậm lông đó tránh xa tôi ra!" Không thể nói liệu
bà đang nói về Marlys hay con ngựa.
Rowena nhìn chằm chằm theo sau
Marlys, cảm thấy một cơn nhói buốt hối tiếc. Có vẻ như tình bạn cứng nhắc của họ
bây giờ đã là quá khứ.
Gareth lên ngựa và duỗi thẳng
cánh tay mang găng ra với nàng. "Chúng ta sẽ cỡi ngựa nhé?" Đôi mắt hắn
lấp lánh trong ánh nắng mặt trời như những viên kim cương gió được đánh bóng.
Rowena chăm chú nhìn xung quanh sân
tìm kiếm Big Freddie và Little Freddie đang lên con ngựa của họ. "Em đã
nghĩ rằng có một con ngựa của riêng em."
"Không cần thiết. Folio có
thể mang cả hai chúng ta."
Rowena nghiêng nhìn hắn từ dưới
hàng mi. Nàng không thể chống lại thách thức của hắn mà không trông giống như một
kẻ ngốc ra vẻ tiết hạnh.
Nàng nắm lấy tay hắn và thấy
mình vắt ngang qua Folio, lưng áp vào ngực Gareth. Hắn vỗ nhẹ dây cương trên cổ
Folio, khiến các chuông trên sợi dây cương của con ngựa ngân lên leng keng. Chiếc
xe đẩy của Irwin lăn theo sau khi họ chạy nước kiệu qua cánh cổng, để lại
Dunnla đang đập những con chó săn bằng thìa và Gridmore sung sướng vẫy tay với
những con hào.

Thế giới đã thức dậy trong khi họ
ngủ. Một màn sương màu lục len lỏi qua khu rừng già, dỗ dành một con chim hồng
tước bé nhỏ cất vang tiếng hót. Những chồi non treo lơ lửng như những hạt cườm
trong các nhánh cây lóng lánh thuỷ ngân. Không thể chống lại các nụ hoa chuông
vàng, Rowena ngắt một nhành hoa tầm xuân dại khi họ đi ngang qua. Nàng xoa xoa
cánh hoa mượt như nhung dưới mũi, sau đó hít lại một cái hắt hơi.
Nhịp mạch của nàng đập dồn cảnh
báo khi Gareth cho phép Folio rơi lại phía sau những người khác. Hắn bứt bông
hoa từ tay nàng và nhẹ nhàng kéo nó từ thái dương đến cổ họng nàng, để lại một
vệt bụi tiên lấp lánh.
Giọng nàng thấm đẫm sự ngây thơ.
"Nói cho em biết, đức ngài của em. Kế hoạch của ngài có bao gồm việc gả em
cho một người đàn ông đủ vui vẻ chịu đựng những chuyến viếng thăm liên tục của
ngài tới phòng ngủ của em không?"
Gareth cứng người. Hắn vò nát những
bông hoa và để chúng rơi xuống dưới vó ngựa trước khi thúc ngựa phi nước đại.
Rowena sẽ bị ngã khỏi lưng ngựa nếu không có cánh tay không chút thương xót của
Gareth quấn quanh eo nàng. Họ phi qua những người khác và là người đầu tiên
xông vào một đồng cỏ màu tím ngập nắng, dập dờn những bông hoa dại. Rowena dựa
đầu vào vai Gareth, sự nhẹ nhõm của nàng bị nhuộm màu bởi nỗi hoang mang thất vọng.
Không thể cưỡng lại sự cám dỗ của
làn gió mang hơi ấm mặt trời, Rowena tháo các vòng xuyến nhỏ mạ vàng trên đầu
và gỡ mạng che mặt. Trước khi nàng có thể nắm chặt lấy nó, lớp lụa đã bị thổi
tung lên cao, bay vào không khí giống như một chiếc lông vũ khó nắm bắt. Tiếng
kêu mất tinh thần của nàng đã bị át đi bởi lệnh trầm khàn của Gareth khi hắn
thúc đẩy Folio nhanh hơn, đạp phẳng đám cỏ xanh. Hơi thở của nàng bị bắt trong
cổ họng khi hắn ghìm dây cương. Bầu trời xanh chao nghiêng. Vó Folio của quơ
trong không khí. Gareth vung một bàn tay và bắt lấy tấm mạng che trong nắm tay
mình.
Vó Folio rơi sầm xuống. Với tiếng
túc túc từ Gareth, con ngựa giống khuỵu đầu gối và hạ thấp trong một cái cúi
chào, tung tẩy chiếc bờm mượt mà.
Rowena bám vào núm yên để khỏi
trượt xuống khỏi chiếc cổ bóng mượt của nó. "Hình như con ngựa có cách cư
xử đẹp hơn ông chủ của mình, thưa ngài."
"Chỉ khi nào anh ta có một
người phụ nữ duyên dáng để gây ấn tượng."
Một chuyển động của đầu gối mang
con ngựa về vị trí đứng. Những ngón tay mang găng vuốt ve chiếc mạng che trên
lưng bàn tay với sự dịu dàng vô hạn. Tiếng xột xoạt của da trên lụa gửi một cơn
rùng mình chạy dọc sống lưng Rowena. Nàng với lấy tấm mạng che.
Hắn treo lơ lửng nó vừa ngoài tầm
tay của nàng. "Nay, tiểu thư của
ta. Ta đã thu được đặc ân của em. Trái với những gì em đã tin, ta không từ bỏ
những gì là của ta một cách dễ dàng như vậy đâu."
Với những từ khó hiểu ấy, hắn xếp
tấm mạng thành một gói xinh xắn và nhét nó vào cổ tay của chiếc găng đấu sĩ của
mình.
Ngày dần trôi qua, Folio đu đưa
như một cái nôi giữa hai đùi của Rowena. Khi họ dừng lại lấy nước, Rowena đã chọn
cưỡi ngựa phía sau Gareth trong lúc trở lại với con ngựa. Ngoại trừ một nụ cười
diễu cợt, hắn không bình luận gì. Mặt trời tắm khuôn mặt của nàng trong sự ấm
áp. Nàng áp gò má vào tấm lưng rộng của hắn và để cho đôi mắt chập chờn khép lại.
Gareth mang một trong hai bàn tay của nàng lên môi hắn trước khi nhẹ nhàng buộc
nó dưới cánh tay của mình.
Rowena mở mắt trước quang cảnh
những mái vòm và các ngọn tháp lung linh bên dưới một bức màn nước. Nàng chớp mắt,
nửa mong đợi một nhân ngư mắt sẫm màu bơi ra từ một trong các ô cửa sổ, cây
đinh ba trong tay. Khi một chiếc móng guốc màu trắng khổng lồ được bọc sắt bóng
lưỡng dẵm xuống toà lâu đài, phá hủy các bờ thành lỗ châu mai, Rowena nhận ra rằng
đó chỉ là hình ảnh phản chiếu.
Nàng ngẩng đầu lên. Ardendonne
thật sự hiện ra lờ mờ trên mặt hồ, những thành luỹ thanh nhã và các mái vòm
duyên dáng của nó dựng lên như một ảo ảnh trên đường chân trời. Mặt trời buổi
chiều chiếu nghiêng trên những mái ngói, đổ bóng bên dưới các khe mũi tên và các
toà tháp hình nón. Rowena dụi mắt.
Gareth cảm nhận chuyển động nhẹ
của nàng. Hắn với tay ra phía sau, ôm lấy lưng nàng bằng một bàn tay mạnh mẽ.
Nàng ngáp dài và xoay quanh, bối
rối khi thấy họ ở bên cạnh hồ nước với Folio đang đứng ngập đầu gối sâu trong
nước. "Tại sao ngài đi vòng? Có những con quỷ lùn bên dưới cây cầu sao?"
"Đó cũng là một cách
nói."
Một cây cầu đá cắt đôi màu xanh
nguyên sơ của hồ. Trôi về phía đó là một chiếc thuyền mạ vàng, mũi thuyền chạm
trổ thành chiếc cổ duyên dáng của một con thiên nga. Với mặt trời trong mắt,
Rowena không thể nhận ra hành khách của nó. Khi chiếc thuyền trôi dạt vô định về
phía cây cầu, một người phụ nữ cúi xuống đáy thuyền để giữ cái mũ đỏm dáng của
mình không bị cuốn đi. Rowena nhìn trong gần một phút, nhưng đầu của người phụ
nữ không xuất hiện trở lại.
"Cũng có cả đám quỷ lùn
trên cầu nữa kìa." Rowena dõi theo ngón tay Gareth và thấy chiếc xe đẩy của
Irwin đậu giữa tâm điểm của cây cầu.
Cặp hai bên thành cầu là anh em của
Rowena. Họ nghiêng người đầy hy vọng qua phía bên kia của cây cầu, chờ đợi con
thuyền thiên nga xuất hiện trở lại.
Rowena nuốt xuống. "Đám quỷ
lùn tò mò. Có vẻ như sự giáo hoá Freddie Nhỏ tiến nhanh hơn những gì em mong đợi."
"Thật vậy. Tốt nhất chúng
ta nên tóm được cậu bé trước khi Blaine tìm thấy, nếu như chúng ta hy vọng cứu
nguy bất kỳ sự ngây thơ còn lại nào của cậu bé. Bám chặt nhé."
Cặp đinh thúc ngựa bằng vàng của
hắn chạm vào sườn của Folio. Rowena vòng tay quanh eo Gareth khi con ngựa sải
nước kiệu. Những hạt nước lơ lửng như những giọt sương trong tia nắng mặt trời
trước khi vỡ tung thành bụi sương trên làn da nàng với sự tung toé sôi nổi của
chúng.
Nàng thoáng thấy bóng mờ mờ của
những chiếc thuyền khác lướt trên mặt hồ, một vòng tròn các cận vệ tông sầm vào
nhau xuống đất ở mép nước trong một trò chơi bóng ném, sự nổ tung của màu nghệ
tây và anh đào rực rỡ khi các quý bà quý
cô dạo bước như những đoá hoa hồng dọc theo những làn cỏ xanh.
Họ phi nước đại ra khỏi hồ và
băng qua triền dốc, vươn đến cầu tàu nhỏ khi chiếc thuyền rung chuyển nhẹ nhàng
vào trong nơi neo đậu của nó.
Gareth kềm cương Folio. Rowena
nhìn ra từ phía sau vai hắn. Blaine nằm ở đáy thuyền, đặt đầu nghỉ ngơi trên
cánh tay gấp lại.
Đầu gối gã dạng ra trên mũi thuyền
không chút xấu hổ. Một sắc ửng hồng chẳng liên quan gì đến vầng dương đang chìm
khuất làm mềm đi những đường nét ma mãnh của khuôn mặt gã. Một chiếc mũ hơi lệch
hiện lên, đậu trên một chiếc cổ duyên dáng nhưng vô cùng linh hoạt nhiều hơn so
với con thiên nga gỗ. Khi cổ cô ta xoay lại để bao gồm Gareth trong ánh mắt
nóng bỏng của mình, Rowena nghĩ một cách độc ác rằng một con thằn lằn cũng có
thể thực hiện được một sự so sánh thông minh hơn quý cô Alise.
Blaine che mắt chống lại ánh mặt
trời. "Hullo*, Gareth. Tôi đã
nghĩ cậu là một nông dân mang trứng cho lễ Phục Sinh cơ đấy."
"Tôi rùng mình khi nghĩ đến
thói quen của cậu về chúng đấy. Cậu đã khoác ý nghĩa mới cho những ngày lễ tôn
giáo."
Blaine búng đi một trong những sợi
tóc dài, vàng hoe của Alisse khỏi chiếc quần tất chật căng của gã. "Mê ly
không được coi là một trải nghiệm tôn giáo sao?"
Gareth cau mày nhìn bầu trời.
"Không có giông tố sấm sét (thunderhead), tạ ơn Chúa. Tớ ghét phải ở gần
bất kỳ số lượng nước nào khi cậu báng bổ như vậy."
Những con sóng nhỏ vỗ về chân
Folio khi Blaine trèo ra khỏi thuyền. "Tiểu thư Alise trao tặng tốt nhất
... ờ, trạng thái mê ly ... mà tớ biết." Alise cúi đầu e lệ khi Blaine đã
giúp cô ta ra khỏi thuyền. "Nhưng tớ không cần phải nói với cậu điều đó
đúng không, Gareth?"
Khi Rowena gặp ánh mắt hình trái
hạnh kiêu kỳ của Alise, nàng cảm thấy lớp áo giáp rạng ngời thời thượng mà cô ta
đã đánh bóng ở Caerleon rơi rụng giống như lớp vảy cá. Gareth hẳn phải bật cười
trước những nỗ lực yếu ớt của cô ta trong việc làm hài lòng hắn! Không có gì lạ
khi hắn không còn muốn cô ta trong phòng ngủ của mình. Bàn tay nàng nới lỏng
cho đến khi chỉ còn móc trong các liên kết của chiếc áo giáp sắt lưới của hắn.
Nụ cười của Blaine khắc sâu
tương xứng với những nếp nhăn xung quanh mắt gã khi ánh mắt ấy chiếu trên nàng.
"Có vẻ như cậu mang lại cho tớ một món quà quý giá hơn trứng nhiều".
Không đợi sự cho phép của
Gareth, Rowena trượt khỏi Folio vào vòng tay chờ đợi của Blaine. Một trong những
bím tóc của nàng bị tuột và gò má mà nàng đã ép vào lưng của Gareth trong khi
ngủ nhợt nhạt như kem trong khi gò má kia ửng hồng dưới những tia sáng mặt trời.
Nàng không có cách nào biết được trông nàng có giống như một vai hề nửa phụ nữ,
nửa trẻ thơ, không chút hấp dẫn trong trạng thái lướt thướt này hay không.
Blaine lướt đôi bàn tay qua sườn
nàng, dừng lại một cách khôn ngoan khi ngón tay cái của gã đặt chính xác ngay đường
cong của bầu ngực. "Và mỏng manh như trứng, tớ tin thế."
Rowena lách khỏi tay gã.
"Trí nhớ của ngài phục vụ ngài tệ quá, Sir Blaine."
Gã vuốt chiếc cằm mịn màng của
mình với một cái nhăn mặt. "Không tệ như em nghĩ. Quai hàm của ta vẫn đau
nhức khi giông tố kéo đến mà." Gareth hạ xuống giữa họ bằng bàn chân hắn,
và Blaine xoa cằm, nhìn chăm chú người đàn ông cao lớn đầy cảnh giác. "Nó
vẫn đang đau khi chúng ta nói chuyện."
"Không nhiều như nó sẽ nếu
cậu không giữ bàn tay của cậu cho chính mình," Gareth vặn lại. Hắn quàng một
cánh tay quanh cổ Blaine và kéo gã về phía lâu đài. "Ai biết được đôi tay đó
đã ở chỗ quái nào chứ?"
"Hỏi Alise ấy." Tiếng
kêu chế diễu đến từ cây cầu. Marlys ngồi trên bức tường đá, đung đưa đôi chân
trên bờ tường.
Mắt Blaine nheo lại khi nhìn thấy
em gái Gareth đậu trên thành cầu của mình như một con kên kên. "Cậu nói
không có thunderheads (bão giông). Hay cậu nói dunderheads (đồ đần độn) thế?"
Irwin vẫy tay vui vẻ từ cầu.
Gareth đảo mắt lên trời. "Cả hai đều không."
Freddie Nhỏ xuất hiện như một hồn
ma bên cạnh hắn. Gareth đập dây cương của Folio vào tay cậu bé. Họ đi thong thả
lên con dốc thoai thoải với Blaine và Gareth dẫn đầu, kết thúc các câu nói của
nhau với sự quen thuộc thoải mái của những người bạn cũ. Rowena giữ một khoảng
cách lịch sự với Lady Alise và cố gắng trong vô vọng để nhét bím tóc của nàng
trở lại vào dây cột gọn gàng của nó. Sau khi bị tuột ra lần thứ ba, nàng cáu kỉnh
giật mạnh cho đến khi bím tóc bên kia cũng bị xổ xuống. Nàng bắt đầu cảm thấy
vô hình như trong chuyến thăm đầu tiên của nàng đến Ardendonne. Một phần trong
nàng muốn tham gia cùng Marlys trên cầu. Ít ra lòng hận thù của Marlys cũng thừa
nhận về sự tồn tại của nàng.
Họ đi qua bên dưới một hàng cây
sồi đang đâm chồi nảy lộc. "Cậu định khi nào sẽ xây dựng những toà tháp mà
cha cậu đã lên kế hoạch? Ardendonne sẽ sụp đổ như một món mứt kẹo trong một cuộc
bao vây." Gareth nói.
"Edward* đã mua cho chúng
ta hòa bình rồi còn gì," Blaine trả lời. "Tại sao phải lãng phí vàng
cho các khối đá và vôi vữa khi có rất nhiều cách thú vị khác để chi tiêu
nó?"
(*Chắc là tác giải muốn nói đến Vua Edward I của
nước Anh (1272-1307) hay còn gọi là Edward Longshranks và Hammer of Scotland.
Có tới 5 đời vua Edward (I…V) lận.)
Rowena chuyển ánh mắt đến những
toà tháp lộng gió và những chiếc cờ hiệu đang bay phần phật gắn trên ngọn tháp óng
ánh bạc. Có gì đó siêu phàm và vô thường về toà lâu đài. Không giống như những
thành lũy vững chắc của Caerleon, Ardendonne trông như thể một cơn mưa lớn có
thể làm tan chảy nó thành xi-rô đường.
Nàng cắn lại một nụ cười. "
Trong chuyến viếng thăm cuối cùng của tôi, nếu tôi nghĩ ra toà lâu đài có thể ăn được,
tôi sẽ ngấu nghiến tường thành mà không một chút cắn rứt lương tâm."
Blaine và Gareth đồng thời quay
lại. Rowena chớp mắt, hầu như không nhận ra nàng đã nói thành tiếng.
"Một viễn cảnh thú vị đấy."
Ánh mắt của Blaine hạ xuống môi nàng. Gương mặt Gareth bình thản, nhưng Rowena
cảm nhận thứ gì đó ít vui hơn trong mắt hắn.
Blaine vung một cánh tay trong cử
chỉ trang trọng. "Hãy thử nghĩ về lâu đài của tôi như một món mứt kẹo khổng
lồ được pha chế chỉ dành cho niềm vui của nàng."
Rowena giật mình trước một nốt nhạc
thánh thót ngân lên từ nhánh cây ở phía trên họ. Một thân hình yểu điệu đong
đưa xuống từ một cành cây thấp và đậu xuống bên chân nàng. "Hãy coi chừng.
Blaine áp dụng triết lý đó với mọi thứ trong cuộc sống. Bao gồm cả khách của
mình." Chàng nhạc sĩ hát rong Mortimer ấn một ống sáo dài, thanh mảnh xuống
phía trước quần tất của mình. Cái nhìn của anh ta vuốt ve Freddie Nhỏ. Với một
chuyển động bình thường, anh ta lật một dải tóc ra khỏi mắt của cậu bé.
"Quyến rũ. Ai đã mang the hors
d’oeuvres* đến thế nhỉ?" (*the
hors d’oeuvres : món khai vị - tiếng Pháp)
Gareth ve vuốt chuôi kiếm của hắn.
"Giữ tay của ngươi cho chính mình, Mortimer. Ngón tay của ngươi đã đặt ở
những nơi còn ít đáng kính trọng hơn của Blaine nữa."
Người nhạc sĩ vén lọn tóc rơi của
chính mình ra khỏi mắt. "Ghen tuông à, Gareth?"
Freddie Nhỏ đỏ ửng, hiểu trao đổi
ấy tốt hơn so với Rowena hy vọng. Nàng trao cho cậu bé một cú đẩy trong những
gì nàng hy vọng là hướng đến khu chuồng ngựa. Cậu bé miễn cưỡng tuân theo mệnh lệnh
không nói ra của nàng, nghểnh cổ theo tất cả các cách. Nàng nửa dự kiến Gareth sẽ
rút kiếm ra và xén gọn đầu của chàng nhạc sĩ.
Thay vào đó hắn nhặt mẩu cỏ từ
giải nẹp trên chiếc quần tất của Mortimer và đặt đầu của nó vào đôi môi mỏng dính
của người nhạc sĩ. "Nếu ngươi dùng chiếc lưỡi độc địa của mình vào đúng mục
đích mà nó dự định, ta có thể không bị buộc phải cắt nó ra khỏi đầu của ngươi."
Nước bọt bắn toé khi Mortimer phều
phào một vài từ vội vàng. Anh ta lủi ra phía sau, biến mất đằng sau bờ giậu táo
gai bóng loáng. Những đoá hoa màu hồng nhấp nhô trong một điệu nhảy của riêng
chúng khi đầu của anh ta bỗng bật dậy.
"Thì sao, Sir Gareth, nếu
tôi sử dụng lưỡi của tôi đúng mục đích dự định, ngài có thể không muốn cắt nó
ra khỏi đầu của tôi." Với một cái nháy mắt ranh mãnh, Mortimer đã trượt xuống
sườn đồi, thổi lên những tiếng sáo ngọt ngào ngân vang vào trong bầu không khí
trong suốt.
Mắt Gareth nheo lại. "Hắn
nên cảm ơn Chúa là tôi đã không trang bị với cung và tên."
Blaine chắp tay, bắn một cái
nhìn hối lỗi lên bầu trời. "Tôi thêm lời cầu nguyện của tôi cho cậu ta.
Mortimer sẽ trông khá ngu ngốc với một quả táo trong miệng."
Trước khi Gareth có thể đe dọa
chặt chém một người thứ ba trong cuộc dạo chơi của họ đến lâu đài, Rowena nhảy
về phía trước và nắm lấy bàn tay của hắn. Nàng vung nó tới lui giống như một đứa
trẻ quá phấn khích. "Sir Gareth đã nói cho ngài biết lý do tại sao chúng
tôi đến Ardendonne chưa, Sir Blaine?" Nàng phớt lờ áp lực cảnh báo từ các
ngón tay Gareth. "Sir Gareth đang tìm kiếm cho tôi một người chồng."
Mắt Blaine mở to. "Nhân từ
làm sao, anh ta ư? Thật khó để hình dung anh ta trong vai trò của người chú lẩm
cẩm. Cậu không cần phải cúi đầu xuống đâu, Gareth. Sự khiêm tốn không phù hợp với
cậu."
Gareth buông tay Rowena xuống, bắn
cho nàng một ánh mắt úp mở, rõ ràng hứa hẹn sẽ trả thù. Blaine móc cánh tay gã
với của nàng và nghiêng đầu. "Kiểu chồng nào sẽ làm hài lòng nàng, thưa tiểu
thư Rowena?"
Ngoài khóe mắt, nàng thấy Gareth
tụt lại phía sau, hai tay chắp sau lưng. Alise lon ton chạy về phía trước để đặt
mình bên cạnh hắn khi họ tiến đến cây cầu treo.
Rowena mím môi trầm tư. "Người
nào đó tử tế và tốt mã. Thoải mái trong lời nói và cách cư xử. Tính khí ngọt
ngào. Không có những hành vi quá bao bọc hoặc kỳ quặc."
Blaine ném một nụ cười làm cáu
điên qua vai.
"Tử tế với mèo con?"
Gareth gầm gừ. "Tôn trọng các trinh nữ?"
"Điều đó loại Blaine ra rồi,"
Alise kêu rừ rừ.
"Làm sao em biết?"
Blaine bắt bẻ. Gã nhấc một bím tóc của Rowena lên môi. "Nếu em định quăng
mình vào trong sự trù phú với vàng và sự hào phóng của lòng hiếu khách, ta biết
chính xác anh chàng dành cho em."
Rowena chớp mắt ngây thơ nhìn
anh. "Tôi có đề cập đến sự chung thuỷ chưa nhỉ?"
"Chết tiệt." Sir
Blaine buông rơi bím tóc. "Nếu một người đàn ông không đáp ứng được một
trong các phẩm chất của em..." Gã vuốt cằm trầm tư, "... rằng, ví dụ
như, anh ta chẳng có chút lòng yêu mến nào đối với mèo con, em sẽ đẩy anh ta ra
và phá vỡ trái tim anh ta sao?"
Rowena nhảy lên cây cầu treo.
"Anh ấy có đẹp trai không?"
"Cực kỳ."
"Tính cách ngọt ngào?"
"Ngọt ngào nhất."
"Trẻ?"
Blaine nhún vai. "Ba mươi
ba."
"Ba mươi ba?" Rowena
la lên với giọng sợ hãi. "Rồi cơ bắp của anh ta sẽ nhũn như cháo và các năng
lực của anh ta sẽ tan thành bụi mất thôi! Tôi muốn một người đàn ông làm chồng,
không phải là một xác ướp run lẩy bẩy."
Nàng quay xung quanh để kiểm tra
tác động của lời nói của nàng. Gareth trao cho nàng một cái nhìn đủ nóng để bím
tóc của nàng cháy xèo xèo.
"Cẩn thận, tiểu thư của ta."
Blaine giơ một tay cảnh báo khi đuôi áo của nàng máng phải một tấm ván bị vỡ.
Nàng kéo giật gấu váy bằng cả
hai tay, quên mất rằng lớp vải satin không chắc chắn như trang phục bình thường
của nàng. Gấu váy rách toạc, lực kéo của nàng khiến nàng lảo đảo về phía con
hào. Hai cánh tay nàng khua khoắng điên cuồng. Ngón chân nàng cuộn lại trên cạnh
của cây cầu treo trong một nỗ lực vô ích cuối cùng để ngăn chặn việc ngã xuống
làn nước màu xanh âm u.
Đôi cánh tay bọc da vòng quanh
eo nàng. Nang đu đưa lơ lửng trên mặt nước trong một khoảnh khắc nín thở, bị bắt
lại trong thiên đường của đôi cánh tay đó trước khi Gareth kéo nàng trở lại. Đó
là một khoảnh khắc thật dài trước khi nàng nhận ra rằng khuôn mặt của Gareth
vùi trong cổ họng của nàng và Blaine nhợt nhạt như mảnh giấy da.
Chiếc lưỡi nhỏ, hồng hồng của
Alisse quét qua để làm ẩm đôi môi cô ta. "Đợt ấm đột ngột đã cho phép
Blaine trữ thú nuôi trong con hào nước sớm hơn thường lệ. Một bước nữa thôi và
cô sẽ là người trang hoàng cho chiếc bàn với trái táo trong miệng. Đó là nếu
chúng tôi có thể tìm thấy được nhiều hơn chỉ là xương của cô."
Chân Rowena mềm oặt, và Gareth
khuỵu đầu gối của hắn xuống cùng nàng. Nàng nhắm mắt và chà xát gò má vào sự êm
ái đã được đập cho mềm của chiếc găng tay đấu sĩ. Hắn giữ vai nàng và đẩy nàng
ra với một nỗ lực có thể được nhìn thấy rõ ràng bởi một người mù.
"Thật kỳ diệu khi những bước
chân run lẩy bẩy của ta đã vươn đến em đúng lúc. Năng lực của ta không mạnh mẽ
như chúng nên như thế.”
Với lời mắng mỏ độc địa đó, hắn
bỏ lại nàng ngồi bên rìa của cây cầu treo. Nàng vùng khỏi bàn tay an ủi của
Blaine đặt lên vai nàng. Gã và Alise biến mất vào trong lâu đài, thì thầm phía
sau bàn tay của họ. Rowena tựa đầu vào đầu gối của mình, sẵn lòng quan sát ánh
nắng lung linh trải qua mặt hồ gợn sóng lăn tăn.
Một bàn tay quen thuộc ôm sau
gáy nàng. "Thôi nào, chó con. Trừ khi cô muốn ngủ trong chuồng ngựa với
Big Freddie, chúng ta tốt nhất nên tìm thấy một căn phòng."
"Tại sao cô chỉ tốt với tôi
khi không có ai khác?"
Marlys túm lấy cả hai bím tóc
Rowena trong tay và kéo đầu cô ra sau. "Tôi là một kẻ ngốc đối với bọn trẻ
lạc mà."
"Có lẽ cô chỉ đơn giản là một
kẻ ngốc thôi."
Marlys bỏ qua nhận xét đó và
giúp Rowena đứng lên. Vào lúc họ đến cửa lâu đài, cô đã khiến Rowena mỉm cười với
một lời nói tục mô tả rất chính xác về những gì đã xảy ra trong thuyền của
Blaine bằng việc sử dụng những thuật ngữ Latin mà Rowena chỉ có thể giả vờ hiểu.

Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét