Chương 13.
Summer
đứng trên hiên trước và đợi chiếc xe độc mã đang tiến vào sân. Nàng không cười.
Nàng ước chi Ellen đến thăm vào dịp khác thì tốt hơn. Slater đã đi lâu hơn ba
ngày mà anh dự định, và một linh cảm đáng sợ về thứ gì đó đã xảy ra với anh
châm chích dây thần kinh nàng gần như với mỗi hơi thở.
Những
tay kỵ sĩ hộ tống chiếc xe độc mã quay thẳng về hướng bãi quây, và con thú xinh
đẹp kéo xe đến một điểm dừng bên cạnh thanh chắn bảo vệ những vạt hoa của
Summer. Một người đàn ông luống tuổi với mái tóc xám bạc cột dây cương vào cọc
chống trước khi trở lại để giúp Ellen xuống xe.
“Cám
ơn ông, Tom. Ông thật quá tử tế khi đưa tôi đi. Chào Summer. Cô ngạc nhiên khi
thấy tôi sao? Tôi không thể ở yên trong nông trại đó thêm một ngày nữa. Jesse
đã đi cùng đội lính, và Travis thì chỉ có Trời mới biết đang ở đâu. Thằng bé
thích ra ngoài lêu lổng với các người chăn bò hơn ở nhà với mẹ của nó.” Tiếng
cười như chuông ngân của bà êm ái, nữ tính. “Vì thế tôi quyết định đến thăm cô,
người thân yêu thứ hai đối với tôi trên toàn thế giới.”
“Thật
tử tế khi đi một chuyến dài, nóng nực để đến thăm tôi, Ellen. Bà sẽ vào trong
nhà chứ?” Summer cố gắng đặt vẻ nhiệt tình vào trong sự chào đón.
“Phải,
quả là một chuyến đi dài, bụi bặm,” Ellen nói, gỡ nón ra, “nhưng biết rằng cô ở
cuối đoạn đường khiến chúng thật đáng bõ công.”
Summer
đỡ lấy chiếc nón và chiếc túi nhỏ, nàng mở cánh cửa dẫn vào phòng của nàng.
Sadie rít lên khi thấy ai đang đến. Chị túm lấy Mary và đi ra khu nhà phụ để đợi
Jack, ông đang chỉ dẫn những người đàn ông tìm kiếm Slater.
“Tôi
đến để đưa cô về nhà với tôi. Làm ơn, đừng nói không! Tôi đã suy nghĩ điều đó
suốt đêm qua. Tôi nghĩ : Nếu tôi không đi đến Keep và mang cô về nhà với tôi,
mùa hè sẽ trôi qua. Thời gian đi nhanh quá. Dường như chỉ mới một tuần khi tôi
ghé qua để thăm mẹ của cô.” Bà vỗ nhẹ vào mái tóc bới cao và chấm nhẹ yểu điệu
vào vùng ẩm ướt trên gương mặt bằng chiếc khăn tay viền ren.
“Để
tôi mang cho bà ít nước mát, Ellen. Hay bà thích một ly kem sữa lạnh hơn?”
“Kem
sữa nghe có vẻ tuyệt diệu đấy, cưng à, nhưng đừng bận lòng quá như thế. Tôi hết
sức vui sướng chỉ với việc được ở đây với cô. Chúng ta có thể trò chuyện vui vẻ.
Em trai nhỏ của cô đâu rồi?”
“Thằng
bé trải qua phần lớn thời gian của nó với Jack và Pud khi Slater không ở đây. Cậu
bé học hỏi được rất nhiều trong mùa hè này. Lần đầu tiên trong cuộc đời nó, tôi
không thấy lo lắng khi rời mắt khỏi nó.”
“Điều
đó thật tuyệt.”
Đôi
môi của Ellen mỉm cười đầy ngọt ngào, nhưng đôi mắt bà không bắt nhịp cùng.
Chúng bận rộn nắm bắt mọi thứ về Summer, từ đỉnh mái tóc đen sáng lóng lánh của
nàng đến đáy đôi giày cột dây cao. Cô gái đã thay đổi, trưởng thành, trở thành
một người đàn bà trong mọi khía cạnh của ngôn từ. Chúa lòng lành, cô ta đang
yêu! Cô ta không thể rơi vào tình yêu với Slater được! Travis đã nói cô ta thân
thiện với nó và có vẻ chào đón cuộc viếng thăm của nó. Và thằng bé cũng nói nó
chắc chắn có thể chinh phục được cô ta. Chà chà, nếu đồ ngốc nhỏ bé này rơi vào
tình yêu với Slater, cô ta sẽ có một cơn chấn động tồi tệ. Ellen cự kỳ vui mừng
rằng bà đã nhét bức thư trong túi vào khoảnh khắc cuối cùng.
Summer
quay lại với ly kem sữa.
“Nó
vừa được đánh xốp, Ellen, và làm lạnh.”
“Cám
ơn cưng. Hãy đến ngồi cùng tôi. Trông cô có vẻ lo lắng. Có rắc rối gì sao? Cô
đã thấy nông trại quá cô lập đối với cô sao? Vài phụ nữ không thể chịu đựng được
sự cô đơn, cô biết đấy. Mẹ của Slater là bằng chứng.”
“Ồ,
không, không phải như thế đâu. Tôi yêu nơi này. Chỉ là…Tôi thấy lo lắng,
Ellen!” Nàng buột ra đột ngột. “Slater đã đi ra ngoài vùng biên giới đó cách
đây sáu ngày rồi. Anh ấy cho rằng những kẻ sống ngoài vòng luật pháp mà những
người lính đang tìm kiếm đã dùng những ngọn đồi như một nơi trú ẩn. Anh ấy định
tìm kiếm những dấu hiệu và gặp lại đội lính ở đây. Đó là điều anh ấy muốn làm
trước khi chúng tôi đến Hamilton để kết hôn. Anh ấy đã vượt quá ba ngày so với
dự định, Ellen. Tôi biết có gì đó đã xảy đến với anh ấy.” Những giọt lệ tuôn đổ
từ mặt nàng và bờ môi nàng run rẩy một cách không thể kiểm soát.
Lần
đầu tiên, Ellen nghẹn lời. Bà ta không cho phép một biểu hiện nào lộ ra trên
gương mặt. Tất cả những gì bà ta có thể nghĩ đến là, đây là điều mà bà ta đã
không tính đến. Trí óc sắc sảo của bà ta lách cách khởi động.
“Slater
có khả năng tự chăm sóc bản thân, cưng à. Đừng lo lắng. Cậu ta đã vượt qua nhiều
tình huống cam go rồi.” Bà ta nói những từ ngữ đó, nhưng trí óc lại nghĩ : Ta
hy vọng như quỷ là thằng con hoang đó chết quách cho rồi! Nếu hắn chết, nông trại
sẽ thuộc về Travis, và ta sẽ không cho cô xem bức thư. Nếu hắn sống, ta sẽ phải
nói với cô…”
“Bulldog
đã đi xuống thị trấn để tìm một vị giáo sĩ.” Đôi môi nàng run run. “Slater sẽ
phải ở đó nếu anh ấy có thể. Chúng tôi đã lên kế hoạch đi vào ngày hôm qua.
Jack đã cho người đi tìm kiếm anh ấy và muốn tự mình hoàn thành việc đó, nhưng
Slater đã nói ông ấy không được rời khỏi nông trại bất luận việc gì xảy ra.”
Summer siết chặt tay vào chiếc khăn tay bà ta đang cầm và nước mắt lăn dài trên
má nàng. “Ellen, Tôi biết anh ấy đã bị thương… anh ấy không thể chết! Tôi không
thể nào chịu đựng nổi nếu có bất kỳ điều gì xảy đến với anh ấy.”
Ellen
nghiêng người tới trước và vỗ nhẹ vào bàn tay của Summer.
“Có
bao giờ cô chợt nghĩ thoáng qua không cưng, rằng Slater có thể cảm thấy sợ chết khiếp chuyện kết hôn? Điều đó không
có gì bất thường với đám đàn ông mà.” Summer định lắc đầu hùng hồn, nhưng Ellen
tiếp tục. “Những người đàn ông McLean đúng là như thế đấy. Scott yêu dấu của
tôi thích chơi đùa loanh quanh… Tôi buông lỏng dây cương đối với ông ấy, biết rằng
ông ấy sẽ luôn trở về với tôi. Và Sam. Ồ, Sam! Anh ấy luôn có một người phụ nữ.
Libby không thể hiểu được điều đó. Đó là một trong những lý do… chà, chúng ta sẽ
không đi sâu vào điều đó. Tôi đang nói với cô điều này để làm cô hiểu rằng
Slater hẳn đã quyết định ở lại những ngọn đồi và suy nghĩ về điều đó… nghĩ về sự
trói buộc nếu cậu ta kết hôn sẽ như thế nào.”
Summer
buông đôi tay của nàng ra. Đột ngột nàng bình tâm lại.
“Không
có gì như thế hết, Ellen. Bà đã hiểu lầm về Slater.”
“Tôi
hy vọng thế, cưng à. Ồ, tôi hy vọng điều đó biết bao!”
Họ
ngồi trong im lặng một lúc.
“Bà
dùng bữa trưa nhé, Ellen?” Cuối cùng Summer hỏi.
“Chà,
không, nhưng đừng bận tâm. Tôi không muốn chất thêm gánh nặng lên cô khi cô
đang có quá nhiều thứ để bận tâm rồi.”
“Không
phiền gì đâu và tôi thà bận rộn còn hơn. Chúng tôi có bánh mì mới nướng và thịt.
Và chúng tôi có cả dâu tươi nữa.”
“Những
trái dâu nghe có vẻ hấp dẫn. Sam luôn có năng khiếu đối với những thứ nuôi trồng.”
“Chúng
là những quả dại, nhưng rất ngon.” Summer đột ngột thấy khó chịu. “Với kem và
đường, chúng không thể bị dập.”
Ellen
ngồi bên bàn bếp ăn một cách yểu điệu.
“Người
phụ nữ mà cô mang về từ thị trấn vẫn còn làm việc cho cô đấy chứ?”
“Sadie
không làm việc cho tôi, Ellen. Chị ấy là bạn tôi. Tôi không biết tôi sẽ làm được
gì mà không có chị ấy trong những ngày vừa qua.”
“Dĩ
nhiên rồi, cưng à, tôi hiểu mà. Đây là một thời kỳ dễ sợ đối với cô. Và tôi
cũng hiểu rằng bất kỳ thời gian nào khác thì cô cũng nhặt về một người bạn với
nhiều thận trọng hơn. Cô đã ở một mình tại Hamilton, cần một phụ nữ khác, và cô
ta thì ở đó một cách thuận tiện. Travis đã kể với tôi về cô ta. Tôi không thật
sự tin tất cả những gì nó nói về cô ta đều hoàn toàn là sự thật, nhưng tôi đã hỏi
Jesse. Theo cách lặng lẽ của cậu ấy, Jesse rốt cuộc cũng biết được… mọi thứ. Cậu
ta cam đoan với tôi rằng những gì Travis nói với tôi về cô ta là sự thật. Cậu
ta cực kỳ hối tiếc về cảnh tượng mà cậu ta đã tạo ra khi chúng tôi rời khỏi đây
sáng hôm ấy. Cậu ta nói những gì thật sự khiến cậu ta giận dữ là Travis đã nói
như thế trước mặt tôi. Jesse quá bảo vệ, và trở nên hung dữ đến nỗi đôi khi khiến
tôi hoảng sợ.” Ellen bật cười nhẹ và quan sát Summer chăm chú.
Summer
ngoảnh khỏi bà nhìn ra ngoài cửa sổ, trí óc nàng rối bời… Jesse đã nói như thế
về Sadie sao? Những nỗi ngờ vực về Ellen len vào tâm trí nàng và không phải lần
đầu. Slater đã nói… Ồ, cưng yêu dấu, làm
sao em có thể ngờ vực lời anh nói với em chứ? Summer thở dài với chính
mình. Đôi mắt màu tím mở rộng quay trở lại Ellen.
Bà
ta ngừng dở chừng chiếc muỗng, giữ nó lơ lửng ngay bên cạnh khuôn miệng mở. Ôi,
Giê-su ơi! Ellen nghĩ. Bà đã đi quá xa sao? Cô gái không có tâm trạng nghe khiển
trách. Từ biểu hiện trên gương mặt ấy, cô ta cũng đang bực bội nữa.
“Tôi
xin lỗi, cưng à. Tôi rất xin lỗi. Tôi không nên lập lại những chuyện ngồi lê
đôi mách. Tôi biết ơn khi có phụ nữ ở đây. Tôi chắc chắn cô ta đã đỡ đần gánh nặng
từ vai cô.”
“Phải,
chị ấy đã làm thế.” Summer nói lặng lẽ. “Tôi không quan tâm người ta nói gì về
chị ấy. Chị ấy tốt bụng và ngọt ngào, và tôi tự hào có chị ấy là bạn.”
Ellen
hạ thấp ánh mắt xuống và cho phép biểu hiện trên gương mặt bà lộ ra khả năng rằng
bà đã sai về Sadie.
Summer
nghe thấy John Austin gọi nàng. Nàng đi đến cửa và ra bên ngoài sân. Cậu bé
đang chạy đua về hướng ngôi nhà.
“Summer!
Summer! Người thổ dân đó đang đến! Ông ta cưỡi con ngựa của Slater. Luther đã bắn
một phát súng vào ông ta.” John Austin băng ngang qua sân và chạy xuống lối
mòn. Cậu bé đã chẳng nói chuyện gì ngoại trừ về thổ dân kể từ khi ông ta ở đây.
Không quan tâm đến tiếng gọi của Summer, cậu bé tiếp tục chạy cho đến khi đến gần
con ngựa lang nhỏ, hét vang, “Hello, Bermaga! Xin chào. Ông đang làm gì với ngựa
của Slater thế?”
Điều
Summer lo sợ đã biến thành sự thật. Nàng nghĩ trái tim nàng đã vỡ tung. Nỗi khiếp
đảm đã chôn chân nàng tại chỗ trong sân, nhưng đôi mắt nàng di chuyển từ con ngựa
của Slater đến người thổ dân rồi đến Luther đang theo sát phía sau, súng cầm
trong tay. Nàng không nhận ra khi Jack, Sadie và Ellen tham gia cùng nàng.
“Bắt
gặp người Apache này đang cưỡi ngựa vào trại, liều lĩnh như ông đang thấy,
Jack.” Luther phẩy tay xua đám bụi mù. “Gần như đã giết gã khi tui nhìn thấy
con ngựa của Slater, những gã liên tục huyên thuyên, cố gắng nói với tui gì đó.
Tôi không biết ngôn ngữ của người Apache để hiểu hắn muốn nói điều gì. Tôi nghe
được một từ - phụ nữ - vì thế tôi đoán…”
Người
thổ dân trượt khỏi con ngựa non và tiến đến cách Summer vài bộ. Khi nàng nhìn
thấy ông lần vừa qua, gương mặt người đàn ông hốc hác, đôi mắt trũng sâu, thân
thể yếu ớt. Bây giờ, ông ta bước đi đầy kiêu hãnh, đầu ngẩng cao, đôi mắt tinh
anh và sắc xảo. Ông bắt đầu nói bằng một giọng đều đều. Ông nói một số từ rồi
ngừng lại.
“Ông
ấy đang nói gì, Jack?”
“Tôi
không biết nhiều về ngôn ngữ Apache, Summer, nhưng điều gì đó về Slater.” Jack
nói một vài cụm từ bằng tiếng Apache. Người thổ dân không hiểu. Ông ta lắc đầu
dữ dội và nhăn mặt. Ông nói lần nữa, chậm hơn.
Summer
nghĩ nàng sẽ thét lên. Nàng vùng ra khỏi bàn tay đang giật mạnh của John
Austin. Đôi mắt của cậu bé chuyển từ Summer đến người thổ dân rồi trở lại người
Apache. Cậu bé hăm hở rời khỏi rồi trở lại với hai cây que.
“Bermaga.”
Cậu bé ấn một cây que vào bàn tay của người thổ dân. “Slater đã dạy em một vài
từ Apache, Summer,” Cậu bé nói, vẫn nhìn vào người thổ dân. “Em sẽ nói chuyện với
ông ấy bằng cách vẽ.” Cậu bé nói gì đó âm yết hầu, rồi nói, “Tall Man… Tall
Man.”
Người
Apache đi một vài bước đến chỗ đất bằng phẳng, trơ trụi, cúi rạp xuống và bắt đầu
vẽ. Hình vẽ lộ dần một người đàn ông đang nằm.
“Tall
Man?” John Austin hỏi. Người thổ dân gật đầu. John Austin ra vẻ một gương mặt
nhăn nhó đau đớn, lảo đảo vài bước rồi ngã xuống. Mọi ánh mắt đều đổ dồn vào
người thổ dân để xem liệu ông ta có hiểu không. Ông ta gật đầu và đặt bàn tay
trên vai, rồi bên hông rồi gập đôi người lại như thể đang trong cơn đau. Sau đó
ông ta đứng lên và chạm vào cả hai bàn tay.
“Anh
ấy bị thương,” John Austine nói. “Bị thương ở vai, bên sườn và hai bàn tay.”
“Tệ
như thế nào? Tìm hiểu xem tệ như thế nào đi.” Có sự hoảng loạn trong giọng của
Summer.
Cậu
bé nằm xuống đất và nhắm mắt lại, rồi bật dậy và vẫy tay như đôi cánh chim. Người
thổ dân lắc đầu, rồi giơ bàn tay của ông ta ra, kéo ngón tay cái và ngón tay trỏ
từ từ gần sát lại với nhau.
“Anh
ấy không chết, nhưng gần như thế,” John Austin loan báo.
“Ôi
Chúa ơi! Ôi, Chúa ơi! Anh ấy ở đâu? Tìm hiểu xem anh ấy ở đâu?”
Bermaga
vẽ lần nữa. Thoạt đầu khá thô thiển những có thể nhận ra được con ngựa. Những lằn
thẳng mà ông ta thêm vào mang đến vài từ buột ra khỏi cậu bé.
“Một
chiếc xe ngựa kéo! Là cáng kéo!” cậu bé nói một biến thể của từ ngữ với người
thổ dân và ông ta gật đầu. John Austin chạy đến ngôi nhà và vỗ nhẹ vào tường.
Người thổ dân gật đầu lần nữa. “Họ đang mang anh ấy đến đây trên một chiếc cáng
kéo, Summer. Đó là thứ mà họ kéo phía sau một con ngựa.”
Summer
chưa bao giờ thấy biết ơn người em trai nhỏ của nàng đến thế.
Barmaga
lại gần Jack và chạm tay trên ngực ông. Bằng chiếc que ông ta tiếp tục vẽ những
người đàn ông. Thoạt đầu ông ta vẽ hai người, rồi người thứ ba, rồi giơ nhiều
ngón tay lên cùng lúc để Jack hiểu là có nhiều người. Jack gật đầu. Người
Apache đi đến căn nhà và vỗ vào tường, như John Austine đã làm, rồi ông ta đi đến
gần Summer và chạm nhẹ vào vai nàng.
“Nhiều
người đàn ông đi đang đi đến đây để bắt Summer, Jack. Đó là những gì ông ấy muốn
nói.” Gương mặt trang nghiêm của cậu bé nhìn từ người này đến người kia.
“Điều
đó không thể đúng được, John Austin. Ai lại muốn bắt chị chứ? Hỏi ông ấy lần nữa
đi.”
“Điều
đó đúng đấy, Summer,” Jack nói chậm rãi. “Có sự bắt bớ phụ nữ đang diễn ra. Cố
gắng và tìm hiểu xem khi nào, John. Hỏi xem liệu ông ấy có biết khi nào họ sẽ đến
không.”
Cậu
bé kéo một đường thẳng, vẽ thêm một ngôi nhà và cây cối, rồi một mặt trời và một
vòng cung. Barmaga quan sát cậu bé chăm chú, và sau đó cậu vẽ một căn nhà khác,
ông ta vỗ nhẹ vào vai và dùng cây que của chính mình kéo hai đường, rồi xoá đi
một trong chúng.
“Trong
hai ngày, hoặc có lẽ chỉ một thôi, Jack.” John Austin hãnh diện túm lấy bàn tay
của Bermaga. “Slater nói thổ dân là những người thật sự tốt bụng. Em thích ông ấy.”
Người thổ dân buông bàn tay và chạm vào đầu cậu bé.
“Hãy
ra ngoài kia và quan sát những người thổ dân đang mang Slater đến, Luther,”
Jack ra lệnh. “Vì Chúa, đừng để bất kỳ ai bắn vào họ. Pud, cháu ra đó và nói với
Arnie và Raccoon già những gì đã xảy ra, và bảo họ ta nói phải giữ mắt của họ mở
trừng trừng và không được buông đến một cái nháy mắt đâu đấy. Hãy bắn ba phát
súng liên tục nếu họ nhìn thấy bất kỳ điều gì.”
Tom
Treloar, gã cao-bồi từ trại Rocking S. và ba người cưỡi ngựa hộ tống đã tham
gia vào nhóm.
“Chúng
tôi ở đây, Jack, chúng tôi muốn được phân công. Hãy nói cho chúng tôi nơi chúng
tôi có thể giúp.” Người cao-bồi quay lưng về phía Ellen khi ông ta nói. “Chẳng
nghi ngờ gì là chúng tôi sẽ không đưa Bà McLean về nhà cho đến khi nơi này ổn định.”
“Cám
ơn, Tom. Nếu các vị muốn giúp, hãy toả ra và ở lại đây gần các người phụ nữ.
Tôi sẽ ghé qua Keep và cảnh báo cho các phụ nữ Mexican. Teresa sẽ canh chừng
cho họ, bà ấy đã làm điều đó trước đây rồi.”
Bermaga
nhảy lên lưng con ngựa lang và theo sau Luther.
“Bermaga,”
Summer chạy theo sau ông ấy. Ông ghìm ngựa và đợi. “Cám ơn ông, cám ơn.” Nàng lập
lại, biết rằng ông không hiểu từ nào. Người Apache nhìn sâu vào trong đôi mắt
màu tím biếc trước khi khom người xuống và chạm vào đỉnh đầu nàng, tương tự như
đã làm với em trai nàng. Ông thúc vào con ngựa và chạy hết tốc lực theo sau
Luther.
Sadie,
đang giữ chặt tay của Mary, quàng tay quanh vai Summer. “Sẽ ổn mà, mật ngọt. Điều
đó chắc chắn tốt hơn nhiều tôi đã sợ. Jack cũng vậy. Người thổ dân biết cách chữa
bệnh.”
“Tôi
biết, Sadie. Tôi tin là anh ấy còn sống, nhưng tình hình anh ấy rất tệ. Bermaga
cũng biết.”
“Thôi
nào, chúng ta hãy đi dạo một chút. Họ sẽ đến từ hướng đó, tương tự như người thổ
dân đã làm. Jack nói chúng ta không đi quá gốc cây dương, vì thế chúng ta sẽ đợi
ở đó, trừ phi cô muốn trở lại và đợi với… bà ta.”
Summer
đã hoàn toàn quên mất Ellen kể từ khi người thổ dân cưỡi ngựa đến. Nàng liếc
nhìn ra sau. Ellen đang ngồi trên hiên trước.
“Chúng
ta hãy đi dạo.” Nàng nói với Sadie.
Ellen
đứng sau hậu cảnh, thu nhận mọi từ và mọi cử chỉ trong suốt cuộc gặp gỡ với người
Apache. Bà ta hiểu được một điều. Slater chưa chết. Bà ta phải đợi để nhìn thấy
tận mắt hắn ta tệ như thế nào trước khi quyết định xem liệu có nên mang quân át
chủ bài của bà ta ra khỏi chỗ dấu vào lúc này, hoặc đợi cho đến sau đó. Bà ta
đã bị phớt lờ hoàn toàn, bị xem nhẹ, trong suốt toàn bộ câu chuyện. Điều đó thật
khó chịu. Có một điều chắc chắn, là không người đàn ông nào của bà ta từng quay
lưng lại với bà ta và đề nghị sự phục vụ của họ với người khác. Khi Jesse trở lại,
Tom sẽ phải ra đi. Ông ta sẽ phải đi cho dù đã ở trên nông trại lâu hơn bất kỳ
người nào khác. Bà ta không tin chút nào về câu chuyện một băng đảng ngoài vòng
pháp luật đang cưỡi ngựa đến nông trại này. Chẳng có băng đảng nào lớn như thế
quanh đây hết. Nếu có, Travis hẳn đã nghe về chúng và kể với bà. Ý tưởng đó thật
lố bịch. Summer ngốc nghếch bé nhỏ có một cuộc đi dạo táo gan ngoài kia với cô ả
gái nhảy và bỏ bà ngồi một mình. Bà ta cũng sẽ không quên điều đó, không đâu. Sẽ
thật khoan khoái làm sao khi phá nát cái lâu đài trong mơ của cô ta. Dĩ nhiên,
nếu Slater chết, bà sẽ không kể với cô ta.
Buổi
chiều dài đăng đẳng. Với Summer và Sadie đang chờ đợi bên dưới cây dương thì giống
như vô tận. Đây là chốn hẹn ước, Summer nghĩ, nơi Slater và mình lần đầu tiên…
Đó sẽ là nơi… Nàng ước chi đã kể với anh những gì nàng nghi ngờ. Những gì nàng
đã gần như chắc chắn. Anh sẽ ngửa đầu và cười vang, nhấc bổng nàng lên, xoay
nàng quay vòng vòng và nói đây sẽ là đứa đầu tiên trong một tá đứa nữa. Chúa
lòng lành, xin đừng để anh ấy không được biết.
Khi
những con ngựa lọt vào tầm mắt, Summer muốn chạy đến gặp họ, những Sadie giữ
nàng lại.
“Jack
đang đến đấy rồi, cưng. Hãy tiết kiệm sức mạnh của mình nào.”
Khi
Summer thoạt nhìn thấy Slater, phải mất toàn bộ sức mạnh của ý chí mới giữ được
nàng không khóc thét. Người đàn ông đang nằm ở đó chẳng giống chút nào với người
đã hôn nàng, mỉm cười với nàng và nói anh
sẽ trở lại trong đôi ngày. Mắt anh trũng sâu vào trong đầu, bờ môi phập phù
và hé mở, bộ râu phát triển cả tuần trên gương mặt anh không che khuất nổi những
vết hõm sâu của gò má. Anh bị cột vào chiếc cáng kéo cùng một chiếc chăn, và
cơn mê sảng vùng vẫy đôi cánh tay anh và đảo đầu anh qua lại.
“Chúng
ta tốt hơn nên mang cậu ấy đến Keep.” Jack nói điềm tĩnh và giọng nói phẳng lặng
của ông có tác dụng xoa dịu Summer.
Nàng
liếc nhìn ra sau về phía ngôi nhà. Ellen đợi trên hiên trước.
“Vâng.
Chúng ta hãy mang anh ấy về nhà, Jack”
Tom
và một trong những gã chăn bò đến để nâng vào hai cạnh cuối của chiếc cáng kéo.
“Chúng
tôi sẽ đổi phiên cho các ông khi đến con lạch,” ông ta nói.
Summer
bước theo sát chiếc cáng.
“Tôi
tốt hơn nên ở lại với… bà ta,” Sadie nói.
“Tôi
biết chị cảm thấy thế nào về Ellen. Chị có thể đi cùng tôi.”
“Không.
Tôi và đám nhóc sẽ ở lại đây. Cô cứ đi đi và đừng lo lắng về việc ở đây. Và…
Slater sẽ ổn.” Chị siết chặt cánh tay của Summer. “Tôi biết đúng là thế mà!”
Nước
mắt dâng đầy trên mắt của Summer. Nàng vấp vào mô đất gồ ghề, nhưng tiếp tục
đi.
Khi
họ đến ngôi nhà nông trại, Teresa ra đón họ. Gương mặt người phụ nữ Mexican thể
hiện sự quan tâm của bà. Người da trắng này đã yêu thương bà như con của chính
bà. Bà đã chăm sóc anh suốt thời thơ ấu, những trận ốm và những vết thương mà
bà thậm chí không thể nhớ nổi. Giờ đây, anh đang cần bà lần nữa. Bà đưa ra các
mệnh lệnh cương quyết cho một cô gái, sau đó tìm đứa con rể của bà, kẻ nói được
ngôn ngữ Apache đến.
Slater
đã được mang đến phòng của anh và được nhấc nhẹ nhàng vào trong giường. Khi tất
cả đã rời khỏi phòng, ngoại trừ Summer và Jack, Teresa tiến hành làm việc.
Summer đứng một cách vô dụng bên cạnh, cho đến khi một cô gái đến cùng một chậu
nước nóng hổi, theo sau bởi một người nữa với một chồng băng sạch. Sau đó, cô ấy
và Teresa cùng làm việc với nhau, đầu tiên là rửa sạch và đắp gạc lên những vết
thương, sau đó họ bôi thứ thuốc mỡ bốc mùi vào, rồi lau rửa phần cơ thể còn lại
của anh.
Summer
vắt nước từ một chiếc khăn ướt trên đôi môi nứt nẻ và vào trong miệng anh. Âm
thành khàn khàn thoát từ cổ họng anh như thể anh đang hồi tưởng những điều độc
ác đã thực hiện với anh.
Bermada
và người con rể của Teresa, Santi, đến đứng phía cuối giường.
“Bermaga
nói đôi tay của ông chủ bị đốt cháy. Người đàn ông da trắng xấu xa đã giơ chúng
trên ngọn lửa.” Một tiếng khóc buột khỏi môi của Summer trước khi nàng có thể
nuốt nó lại. “Bột nhão của cây cactus* để chữa lành vết thương ở bên dưới lớp băng
quấn đó. Nói là vết phỏng phần lớn ở trên lưng và bên sườn của bàn tay. Bermaga
nói hãy để lớp băng quấn đó cho đến khi ông ta mang thêm bột cactus đến trong
hai ngày nữa.” Santi lắng nghe gì đó mà Bermaga đang nói. “Ông ấy nói đôi bàn
tay sẽ tốt như cũ.”
(*Cactus : cây xương rồng. Có cả tỉ loại
xương rồng mà tác giả gọi chung chung như vầy thì sao biết được là loài nào.
Vài loài xương rồng dùng làm dược liệu, nên Sẻ quyết định để nguyên từ cactus
cho nó… oách, hehehe. Nhưng Sẻ nghĩ tác giả muốn nói đến cây Aloe (nha đam, lô
hội), cây này có tác dụng làm lành vết thương rất tốt, nhất là vết phỏng và các
tế bào mô bị huỷ hoại. Aloe tuy hơi giống xương rồng, nhưng nó không thuộc họ
cactus, mà thuộc họ Liliacea (hành tỏi) cơ – Ct của Sẻ.)
Teresa
gật đầu tán thành. “Tôi có nghe về cây cactus chữa vết thương. Nói ông ấy là
tôi muốn trồng được một cây.”
Santi
nói với người thổ dân. Bermaga lắng nghe, nhưng không rời mắt khỏi thân thể yên
lặng trên giường. Khi ông nói, chúng chậm rãi và tông giọng đều đều, không cảm
xúc.
“Ông
ấy gọi bà là Người Chữa Lành, Madre Politica, và sẽ mang cây đến. Ông ấy nói những
rẻ xương sườn đó bị gãy và ông ấy đã bó lại.”
Teresa
gật đầu đầy hiểu biết. “Ông ấy đã làm đúng, chúng tôi cũng sẽ làm điều tương tự.”
“Ông
ấy mang đến loại bột sẽ xua cơn đau và cơn sốt đi khỏi.”
Lúc
này Teresa nhìn người thổ dân với nhiều kính trọng hơn , và nói gì đó rất nhanh
bằng tiếng Spanish với Santi, người thông dịch lại cho Bermaga. Khi họ bắt đầu
rời khỏi phòng, Summer gọi Santi.
“Santi,
nói với Bermaga là tôi rất cảm ơn. Nói với ông ấy rằng nếu chúng tôi có thể
giúp được gì thì ông ấy hoặc gia đình ông ấy hãy đến với chúng tôi.”
Santi
nói những từ ngữ âm yết hầu và Bermaga lắng nghe, gương mặt ông, như thương lệ,
không chút diễn cảm. Khi Santi kết thúc, ông nhìn chằm chằm một lúc lâu vào cô
gái mảnh mai bên cạnh giường, rồi quay người và ra khỏi phòng.
Summer
kéo chiếc ghế vào sát bên giường của Slater và ngồi xuống. Nàng có thể nghe thấy
những giọng nói ngoài hành lang đang trò chuyện khẽ khàng. Slater chuyển động
không ngừng trên giường, và nàng nghiêng người hôn lên trán anh và bắt đầu nói
chuyện với anh.
“Anh
đang ở nhà rồi, anh yêu dấu. Anh sẽ không sao rồi. Em sẽ chăm sóc anh, không rời
khỏi anh, không bao giờ. Hãy nằm yên đi, anh yêu. Làm ơn nằm yên đi mà.” Nàng
ve vuốt đôi cánh tay để trần của anh và làm mượt mái tóc ra khỏi gương mặt anh.
Nhúng miếng vải vào trong nước mát, nàng đặt nó trên vầng trán nóng hầm hập. “Nào,
nào,” nàng ngâm nga nho nhỏ. “Có thấy tốt hơn không?” Giọng nói dường như có hiệu
quả. Đầu anh ngừng lắc. Nàng đặt đầu trên chiếc gối bên cạnh anh và nói khe khẽ
bên tai anh. “Em ở đây cùng anh, anh yêu dấu. Cô gái mùa hè của anh ở đây. Em
yêu anh rất nhiều. Anh sẽ phải khoẻ hơn, để em có thể nói với anh về tin tức
tuyệt vời nhất. Em đã quá hạnh phúc với nó và em biết anh cũng sẽ như thế. Em
không quan tâm liệu chúng ta có cưới hay chưa, anh yêu à. Chúng ta thuộc về
nhau, chỉ điều đó là quan trọng. Làm ơn hãy khoẻ lên. Làm ơn mở mắt ra và nhìn
em. Em muốn anh biết em ở đây.”
Teresa
ra ra vào vào căn phòng. Họ hoà bột mà Bermaga mang đến với một chút nước và
bón từng muỗng vào miệng Slater. Chúng rất đắng và anh mắc nghẹn, nôn oẹ, nhưng
Teresa không chút động lòng, bà giữ chặt miệng anh đóng lại cho đến khi anh nuốt
nó xuống. Sau đó, anh ít vật vã hơn, nhưng cơn sốt vẫn tăng cao không ngừng.
Summer lau gương mặt anh và thay đổi miếng khăn ướt trên trán anh mỗi vài phút.
Các người phụ nữ Mexican giữ thau nước luôn đầy nước mát nhất lấy từ nơi sâu nhất.
Cuối cùng, Teresa kéo những tấm đắp đi, và họ phủ lên chân và đùi anh bằng những miếng khăn ướt.
Trời
đã quá nửa đêm khi Summer nhận ra những hạt mồ hôi đang hình thành trên thái
dương anh. Gần như không dám tin cơn sốt đã bị đẩy lui, nàng lấy miếng khăn ướt
ra khỏi đầu anh và đợi. Chẳng bao lâu sau, vầng trán anh đã ẩm ướt, và nàng gọi
Teresa.
“Teresa.
Cháu nghĩ cơn sốt đang bị đẩy lui rồi.”
Người
phụ nữ Mexico khom người trên anh và trượt bàn tay xuống dưới tấm đắp để cảm nhận
thân nhiệt của anh. Một nụ cười thắp sáng gương mặt bà.
“Bueno, bueno, sẽnorita.* Đó là sự thật.
Cậu ấy sẽ ngủ được vào lúc này.” Nhanh nhẹn, bà lấy đi tất cả các miếng khăn ướt
khỏi chân anh và lau khô cho anh. (Vâng, phải, thưa cô – tiếng Spanish, Ct của
Sẻ)
“Bây
giờ anh ấy sẽ ổn chứ, Teresa?” Summer nín thở trong lúc nàng đợi câu trả lời.
“Tôi
đã cầu nguyện với Đức Mẹ Đồng Trinh được như thế này. Cô hãy nghỉ ngơi đi, sẽnorita, để khi sẽnor thức dậy, cậu ấy sẽ nhìn thấy bella novia* của cậu ấy. (cô dâu xinh đẹp – tiếng Spanish, Ct của Sẻ)
“Tôi
sẽ ngồi ở đây, Teresa. Chiếc ghế này hết sức thoải mái.”
Nàng
dựa đầu vào lưng ghế và lần đầu tiên trong nhiều ngày, nàng cho phép các suy
nghĩ khác hơn chỉ về Slater len vào tâm trí. Những phụ nữ Mexican và những đứa
trẻ đặt nằm trong những ổ rơm ở khắp nhà. Nhưng chỉ duy nhất những âm thanh thì
thào lọt đến phòng của Slater. Một đứa đã mang cho Summer một dĩa thức ăn và mỉm
cười bẽn lẽn. Thức ăn vẫn còn nguyên trên chiếc bàn viết, nàng đã quên mất việc
ăn uống. Nàng băn khoăn không biết Sadie sẽ xoay sở với Ellen như thế nào.
Sadie đáng thương. Chị đã rơi vào tình yêu với Jesse và đã hứa với gã sẽ ở lại
Keep, dưới sự bảo vệ của Slater, cho đến khi gã giải quyết các vấn đề của riêng
gã. Jesse và Slater đã có một cuộc trò chuyện dài trước khi rời đi cùng quân đội.
Điều duy nhất Slater nói về việc đó là cảnh báo các phụ nữ mang những đứa trẻ của
họ vào trong nhà và cài chốt cửa nếu Travis cưỡi ngựa đến. Khi Summer hỏi
Slater, anh hôn nàng và bảo nàng hãy làm như anh nói.
Sadie,
mặt khác, lại rất hăm hở làm bất cứ điều gì Slater gợi ý, và tinh thần lạc quan
cũ của chị đã quay lại, khiến Summer tự hỏi, hơn bao giờ hết, liệu sự phiền muộn
của chị trong và tuần vừa qua có dính líu đến Travis chăng. Chị đã ngây ngất với
hạnh phúc kể từ đêm mưa bão đó, đến mức Summer không muốn phá huỷ chúng bằng
cách nói với chị rằng nàng nghi ngờ việc chị và Jesse có thể có một cuộc sống
bên nhau. Nàng không thể hình dung Ellen sẽ buông tha Jesse. Bà ta quá sở hữu,
quá thạo đời đối với việc bắt thóp gã, bất luận đó là gì, thì mối quan hệ gữa
hai người đó cũng rất mạnh mẽ. Summer sợ rằng Sadie đã ngấp nghé trong sự thất
vọng mất rồi.
Ý
nghĩ của Summer trôi dạt về John Austin. Nàng tự hào về cậu bé biết bao nhiêu!
Cậu bé có khả năng để giao tiếp với người Apache khi toàn bộ bọn họ lại không
thể. Lúc này cậu bé đã có một người anh hùng mới. Giật mình, nàng nhận ra thậm
chí đã chẳng nghĩ chút nào đến cậu bé từ khi Slater được mang về. Jack đã hứa
trông nom cậu bé, và lời của Jack chỉ có giá trị chỉ sau lời của Slater ở chốn
này.
Một
điều khác Jack đã bảo nàng, là ông định mời Bermaga và người của ông ấy đến
nông trại và ở lại bao lâu họ muốn. Đó là những gì Slater sẽ làm, ông nói.
Summer rất mừng là Jack đã nghĩ đến điều đó.
Nếu
Slater tốt hơn vào buổi sáng, nàng thẫn thờ nghĩ, nàng sẽ trở về “ngôi nhà nhỏ”
để thay quần áo sạch và tạ lỗi với Ellen. Có vấn đề nghiêm trọng với những người
sống ngoài vòng luật pháp… và nàng phải nghe được câu chuyện bằng cách nào
Slater có thể chạy thoát khỏi chúng và bằng cách nào anh lại tình cờ ở cùng những
người da đỏ.
Nhiều
giờ trôi qua. Nàng không chuyển động, chỉ giữ ánh mắt chú mục trên gương mặt của
Slater. Nàng hẳn đã ngủ lơ mơ, bởi vì đột ngột nàng nhận ra đôi mắt anh đã mở
và anh đang nhìn nàng.
“Slater?
Anh yêu,” nàng hít sâu, và khuỵu gối bên cạnh giường. “Anh yêu, anh tỉnh rồi!”
“Summer…”
Giọng anh chỉ như tiếng thở. “Hôn anh.”
“Hôn
anh ư? Vâng, yêu dấu ơi… vâng, vâng, vâng.”
Nàng
đặt những nụ hôn nhỏ, nhẹ như tơ trên miệng anh, gò má anh, mắt anh.
“Không
phải anh đang mơ sao?”
“Không,
anh yêu, anh không mơ. Anh đã về nhà và đang khoẻ lên.”
“Anh
đã nghĩ sẽ không bao giờ còn được gặp lại em nữa.” Những giọt lệ yếu đuối rỉ ra
từ khoé mắt anh và lăn qua thái dương rơi xuống gối. Nàng hôn chúng đi và thì
thầm với anh.
“Ngủ
đi, người yêu dấu, và khi anh thức dậy bọn em sẽ bón cho anh ăn. Hẳn là anh đói
ngấu rồi.”
“Nước.”
Nàng
múc từng muỗng nước vào miệng anh. Sau một lúc anh nhắm mắt lại kiệt sức.
“Hãy
ngủ đi, người yêu dấu ngọt ngào của em.” Nàng ngâm nga bên tai anh. “Anh sẽ cảm
thấy tốt hơn nhiều khi anh thức dậy lần nữa.”
Buối
sáng đã đến và Slater ngủ yên giấc. Lúc này Teresa chắc chắn, ngoại trừ bị nhiễm
trùng, anh sẽ hồi phục.
“Cậu
ấy sẽ ngủ suốt cả ngày, Sẽnorita. Khi
cậu ấy thức dậy cậu ấy sẽ đói như một con gấu.”
Summer
đi đến hàng hiên vào giữa buổi sáng. Santi, tên thật sự của anh ta là gì thì từ
lâu rồi chẳng ai còn nhớ nổi, đứng đợi ở đó.
“Bermaga
vẫn còn ở đây sao?”
“Không,
Sẽnorita. Ông ấy đi rồi.”
“Tôi
muốn nói chuyện với ông ấy. Làm gì đó cho ông ấy.”
“Ông
ấy chẳng nhận thứ gì ngoài thuốc lá.”
“Chúng
ta sẽ chẳng bao giờ có thể đền đáp hết cho ông ấy.”
“Bermaga
nói cuộc sống của ông ấy thuộc về sẽnorita
mang đôi mắt màu hoa thạch thảo. Ông ấy là bạn cô và là anh em với Tall Man.”
Đối
với Summer, ngày hôm ấy đẹp một cách khác thường. Bầu trời mang một màu xanh ngắt,
với những ụ mây trẳng khổng lồ rải rác. Những giỏ hoa treo trên hàng hiên cũng
rực rỡ những bông hoa, đám ong mật ca hát, những con chim giẻ cùi xanh láu lỉnh,
đám chim nhại hót véo von, những âm thanh khe khẽ của những đứa trẻ đang chơi
đùa phía sau nhà. Mọi thứ đều tuyệt vời! Những cảm xúc bị nén chặt của nàng
trong những ngày vừa qua đã được buông lỏng. Slater đã trở về, thế giới của
nàng đã ngừng chao đảo.
Đôi
mắt màu tím biếc ấm áp, thân thiện mỉm cười với Santi.
“Tôi
cần đi sang nhà bên kia.”
Santi
giở chiếc nón sombreco rộng vành của người Mexico ra và mỉm cười khoáng đạt.
“Santi
sẽ trông sẽnorita ở đó. Teresa, bà ấy
nói…” Anh ta đảo tròn mắt.
Summer
mỉm cười. Nàng có thể hình dung sẽ thế nào khi có một phụ nữ Mexican giỏi giang
là mẹ vợ.
Khi
họ cưỡi ngựa xuống lối mòn dẫn đến con lạch, họ vượt qua một người chăn bò được
vũ trang bằng súng trường. Anh ta dường như không lưu tâm đến việc vượt qua của
họ. Trên một gò cao bên trên con lạch, một người khác đang đứng, bất động, nhìn
về hướng bắc, vũ khí của anh ta bồng trong đôi cánh tay. Cho đến bây giờ, sự đe
doạ đối với nông trại đã bị đẩy ra phía sau trí óc của Summer.
“Santi,
họ đang đợi những kẻ sống ngoài vòng luật pháp đến đây sao?”
“Sí, sẽnorita. Chúng tôi quan sát. Chúng
tôi đợi. Mọi người đàn ông đều vào vị trí. Bọn xấu đến – chúng tôi giết!”
Vẻ dữ dội trong giọng nói khiến nàng nhìn vào
gương mặt anh ta. Chúng lạnh lẽo, rắn đanh, quyết tâm.

1 nhận xét:
Tôi không thể cảm ơn Tiến sĩ EKPEN TEMPLE đủ để giúp tôi khôi phục lại cuộc hôn nhân của mình với niềm vui và sự an tâm của nhiều vấn đề gần như dẫn đến ly hôn. Cảm ơn Chúa, tôi đã tổ chức Tiến sĩ EKPEN TEMPLE đúng giờ. Hôm nay tôi có thể nói với bạn rằng Tiến sĩ EKPEN TEMPLE là giải pháp cho vấn đề này trong hôn nhân và mối quan hệ của bạn. Liên lạc với anh ấy tại (ekpentemple@gmail.com)
Đăng nhận xét